"en el desarrollo humano sostenible" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في التنمية البشرية المستدامة
        
    • على التنمية البشرية المستدامة
        
    • مع التنمية البشرية المستدامة
        
    • إلى التنمية البشرية المستدامة
        
    • بشأن التنمية البشرية المستدامة
        
    Tendría que prestar apoyo a organizaciones no gubernamentales y a otras entidades interesadas en el desarrollo humano sostenible. UN وسيجري دعم المنظمات غير الحكومية وغيرها من اﻷطراف ذات المصلحة في التنمية البشرية المستدامة.
    El PNUD debería desempeñar un papel fundamental en el desarrollo humano sostenible. UN ١٥ - وقال إنه ينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يضطلع بدور أساسي في التنمية البشرية المستدامة.
    El proyecto, que actualmente comprende actividades que se llevan a cabo en más de 30 países, tiene entre sus prioridades elaborar planes nacionales de acción en materia de derechos humanos y promover la ratificación de los tratados de derechos humanos como medio de integrar los derechos humanos en el desarrollo humano sostenible. UN ومن بين أولويات المشروع الذي ينفذ حالياً في أكثر من 30 بلداً وضْعُ خطط عمل وطنية لحقوق الإنسان والنهوض بالتصديق على معاهدات حقوق الإنسان كوسيلة لإدماج حقوق الإنسان في التنمية البشرية المستدامة.
    En consecuencia, es difícil determinar la repercusión final de las iniciativas en el desarrollo humano sostenible. UN ونتيجة لذلك، يصعب تحديد اﻷثر النهائي للمبادرات على التنمية البشرية المستدامة.
    Algunos oradores declararon que cabría hacerse más para atender las limitaciones que se presentaban, incluida una mayor insistencia en el desarrollo humano sostenible. UN وأشار بعض المتكلمين إلى أنه يمكن عمل المزيد للتصدي للعقبات المطروحة، بما في ذلك دعم التركيز على التنمية البشرية المستدامة.
    38. Un hito particularmente importante en la evolución de los debates de política y en la materialización del derecho humano a la alimentación y la nutrición fue el documento de política titulado " La integración de los derechos humanos en el desarrollo humano sostenible " que el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo ultimó en diciembre de 1997. UN ٨٣- وكانت هناك علامة بارزة أخرى تنطوي على مغزى خاص بالنسبة للمناقشات السياسية المتطورة، وتجسيد حق اﻹنسان في الغذاء والتغذية، وجاءت هذه العلامة مع الوثيقة السياسية اﻷخيرة التي أعدها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ تحت عنوان " تكامل حقوق اﻹنسان مع التنمية البشرية المستدامة " .
    El segundo pone de relieve la cuestión del género y el desarrollo; y la situación de la mujer se analiza desde la perspectiva de la función que ésta puede desempeñar en el desarrollo humano sostenible. UN ويركز المدخل الثاني على مسألة نوع الجنس والتنمية ويحلل حالة المرأة استنادا إلى الدور الذي يمكن أن تقوم به في التنمية البشرية المستدامة.
    70. La nueva participación del PNUD en el desarrollo humano sostenible de conformidad con el informe sobre " Iniciativas para el cambio " requiere la máxima integración de la capacidad operacional sustantiva del PNUD. UN ٧٠ - وتستلزم المشاركة الجديدة للبرنامج الانمائي في التنمية البشرية المستدامة وفقا لتقرير " مبادرات التغيير " وضع القدرة الفنية في الاتجاه العام لعمليات البرنامج الانمائي.
    Para estimular aún más la acción en esta esfera, el PNUD elaboró un documento titulado “La integración de los derechos humanos en el desarrollo humano sostenible”. UN ولحفز مواصلة العمل في هذا المجال، وضع البرنامج ورقة بعنوان " إدماج حقوق الإنسان في التنمية البشرية المستدامة " .
    Su documento de política general de 1998 titulado " La integración de los derechos humanos en el desarrollo humano sostenible " constituyó una contribución extraordinaria a la reducción de la gran disparidad que existía desde hacía tiempo entre las esferas de los derechos humanos y el desarrollo. UN وكان لوثيقة سياسته العامة لعام 1998 والمعنونة " إدماج حقوق الإنسان في التنمية البشرية المستدامة " دور استثنائي في سد الفجوة الكبيرة التي كانت قائمة تقليدياً بين مجالي حقوق الإنسان والتنمية.
    En el marco del proyecto HURIST de la Oficina y el PNUD (Integración de los derechos humanos en el desarrollo humano sostenible), se está preparando un programa de estudio para las facultades de leyes en Mongolia. UN وفي إطار مشروع " إدماج حقوق الإنسان في التنمية البشرية المستدامة " التابع لبرنامج تعزيز حقوق الإنسان، يجري وضع منهج دراسي لكليات الحقوق في منغوليا.
    Es a través de las asociaciones y la movilización de todos los interesados de una comunidad, a nivel de autoridades locales, nacionales, regionales e internacionales, como los países pueden oír las voces de cuantos participan en el desarrollo humano sostenible. UN وسيتسنى للبلدان الاستماع إلى أصوات جميع أولئك الذين يشاركون في التنمية البشرية المستدامة من خلال الشراكات وتعبئة جميع الأطراف ذات المصلحة على مستوى المجتمعات المحلية والإدارات الحكومية المحلية، والمستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    84. De conformidad con las directrices reales, se han emprendido numerosas actividades para promover los derechos de la mujer y garantizar una verdadera participación en el desarrollo humano sostenible del país. UN 84- وتبذل جهود كثيرة، وفقاً للتوجيهات الملكية، للنهوض بحقوق المرأة وضمان مشاركتها الحقيقية في التنمية البشرية المستدامة للبلد.
    A partir de septiembre de 2007, el Ministerio de Desarrollo Social, de la Familia y de la Solidaridad se fusionó en una sola estructura que integra la dimensión de género en el desarrollo humano sostenible. UN واعتبارا من أيلول/سبتمبر 2007، اندمجت وزارة التنمية الاجتماعية والأسرة والتضامن في هيكل واحد يدمج المنظور الجنساني في التنمية البشرية المستدامة.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) está comprometido con la difusión de los derechos humanos y el derecho al desarrollo de todas sus entidades, sobre la base de su documento de política titulado “La integración de los derechos humanos en el desarrollo humano sostenible”. UN ١٣ - إن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ملتزم بنشر حقوق اﻹنسان والحق في التنمية في جميع الكيانات التابعة له، استنادا إلى وثيقة سياسته العامة المعنونة " إدماج حقوق اﻹنسان في التنمية البشرية المستدامة " .
    Algunos oradores declararon que cabría hacerse más para atender las limitaciones que se presentaban, incluida una mayor insistencia en el desarrollo humano sostenible. UN وأشار بعض المتكلمين إلى أنه يمكن عمل المزيد للتصدي للعقبات المطروحة، بما في ذلك دعم التركيز على التنمية البشرية المستدامة.
    La estrategia que rige los esfuerzos de Lesotho en materia de desarrollo ha consistido desde Copenhague en hacer hincapié en el desarrollo humano sostenible. UN لقد تمثلت استراتيجية جهود التنمية في ليسوتو منذ كوبنهاغن على التأكيد على التنمية البشرية المستدامة.
    10. El programa del país de Vanuatu se centra en el desarrollo humano sostenible. UN ١٠ - يركز البرنامج القطري لفانواتو على التنمية البشرية المستدامة.
    El objetivo de la Convención enunciado en el artículo 2 corresponde al acento del PNUD en el desarrollo humano sostenible. UN فهدف الاتفاقية على النحو المذكور في المادة ٢ يشكل جزءا لا يتجزأ من تشديد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على التنمية البشرية المستدامة.
    La financiación de los Recursos Especiales del Programa tiene importancia particular para lograr que el PNUD centre su atención de forma más concreta en el desarrollo humano sostenible. UN وكان لتمويل موارد البرنامج الخاصة أهميته في تحريك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي نحو زيادة التركيز الموضوعي على التنمية البشرية المستدامة.
    20. La Alta Comisionada y el Administrador Asociado del PNUD firmaron en abril el programa conjunto de fortalecimiento de los derechos humanos (Human Rights Strengthening (HURIST)), cuya finalidad es prestar apoyo a la aplicación de la política del PNUD en materia de derechos humanos que se había enunciado en el documento normativo titulado " La integración de los derechos humanos en el desarrollo humano sostenible " . UN 20- وفي نيسان/أبريل، تم توقيع المفوضة السامية والمدير المنتسب لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على البرنامج المشترك لتعزيز حقوق الإنسان. ويهدف البرنامج إلى دعم تنفيذ سياسة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن حقوق الإنسان، كما هو مقدم في وثيقة السياسة المعنونة " تكامل حقوق الإنسان مع التنمية البشرية المستدامة " .
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y los organismos humanitarios trabajan aunadamente en pos del objetivo de que las operaciones de socorro estén inspiradas en el desarrollo humano sostenible a largo plazo. UN ويعمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي جنبا إلى جنب مع الوكالات اﻹنسانية لضمان أن تراعى في عمليات اﻹغاثة الحاجة إلى التنمية البشرية المستدامة الطويلة اﻷجل.
    La promoción también se ve facilitada mediante la creación de mecanismos institucionales que sientan las bases de un diálogo permanente centrado en el desarrollo humano sostenible, como el Foro de Desarrollo Humano de Swazilandia, impulsado por el Primer Ministro para hacer partícipe a la sociedad civil y concienciar a los encargados de adoptar decisiones mediante un programa de actos periódicos. UN وساعد في بث الدعوة أيضاً إنشاء ترتيبات مؤسسية توفر أساساً للحوار المستمر بشأن التنمية البشرية المستدامة مثل منتدى التنمية البشرية في سوازيلند، الذي أطلقه رئيس الوزراء، والذي صمم لإشراك المجتمع المدني وتوعية صانعي القرارات من خلال برنامج أنشطة منتظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus