"en el desarrollo sostenible de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في التنمية المستدامة
        
    • على التنمية المستدامة
        
    • في مجال التنمية المستدامة
        
    Se debía garantizar la participación plena de esas poblaciones en el desarrollo sostenible de las tierras secas, que eran su patrimonio. UN ويلزم ضمان اشتراكهم الكامل في التنمية المستدامة لهذه اﻷراضي الجافة التي هي أوطانهم.
    Se considera que el sector privado es uno de los grupos másimportantes en lo que a inversiones en el desarrollo sostenible de los bosques se refiere. UN فالقطاع الخاص يعتبر مجموعة رئيسية هامة من أجل الاستثمار في التنمية المستدامة للغابات.
    I. Papel del transporte marítimo en el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo UN دور الشحن البحري في التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    Es el momento oportuno para centrar nuestra atención en el desarrollo sostenible de África, que sigue siendo un desafío importante para el continente africano. UN لقد حان الوقت لتركيز اهتمامنا على التنمية المستدامة في أفريقيا التي تظل تحديا هاما يجب أن تواجهه القارة الافريقية.
    En ese sentido, se ha prestado especial atención al aumento de la competitividad del sector privado con particular énfasis en el desarrollo sostenible de las industrias pequeñas y medianas. UN ومن ثم، ينصب التركيز بصفة خاصة على التنمية المستدامة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Estos empeños deben proporcionar un impulso adicional a la capacidad del Hábitat para brindar un verdadero liderazgo en el desarrollo sostenible de zonas y cuestiones ambientales urbanas y en la consecución los objetivos del Programa Hábitat. UN وينبغي لهذه الجهود أن توفر حافزا إضافيا لمقدرة المركز على توفير قيادة حقيقية في مجال التنمية المستدامة في المناطق الحضرية وفي مسائل البيئة الحضرية وفي تحقيق أهداف جدول أعمال الموئل.
    A fin de lograr verdaderos éxitos en el desarrollo sostenible de los PEID era necesario renovar el compromiso al respecto y adoptar medidas reales. UN وأضافت أن إحراز نجاح حقيقي في التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية يستلزم تعهدا متجددا مقرونا بعمل حقيقي.
    Panel 3. Papel de la cultura en el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo UN حلقة المناقشة الثالثة: دور الثقافة في التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    Papel de la cultura en el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo UN دور الثقافة في التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    Papel de la cultura en el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo UN دور الثقافة في التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    Con ello, se ejemplificó y afirmó la función fundamental de los bosques y los árboles en el desarrollo sostenible de la región de Asia y el Pacífico. UN وقد أبرزت الدور الهام الذي تلعبه الغابات والأشجار في التنمية المستدامة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وأكدت هذا الدور.
    Además, el aumento de la deuda externa y los bajos precios de los productos básicos reducen las posibilidades de esos países de inversión a largo plazo en el desarrollo sostenible de los recursos naturales. UN ويؤدي تزايد الدين الخارجي وانخفاض أسعار السلع اﻷساسية الى زيادة تعويق قدرة هذه البلدان على توظيف استثمارات طويلة اﻷجل في التنمية المستدامة للموارد الطبيعية.
    También destacó el papel de los intereses no gubernamentales, incluidos los de las comunidades dependientes de los recursos forestales, en el desarrollo sostenible de los bosques, así como el carácter intersectorial de muchos problemas básicos de la silvicultura. UN وقد أبرز المؤتمر أيضا دور المصالح غير الحكومية، بما في ذلك دور المجتمعات المحلية التي تعتمد على الغابات في التنمية المستدامة للغابات وكذلك الطبيعة الشاملة لعدة قطاعات للعديد من مشاريع الغابات اﻷساسية.
    El propósito de emprender un Programa 21 local para las autoridades locales no es preparar documentos bien intencionados sino introducir un cambio apreciable en el desarrollo sostenible de la comunidad. UN ٥٨ - ليس الغرض من وضع جداول اﻷعمال المحلية للقرن ٢١ هو إعداد وثائق حسنة الصياغة وإنما هو إحداث تغيير هام في التنمية المستدامة للمجتمع.
    En Guatemala, el Presidente del Banco Mundial hizo un llamamiento a la Corporación Financiera Internacional para que aumentara su asistencia al sector privado de los países centroamericanos a fin de promover su participación activa en el desarrollo sostenible de la región. UN وفي غواتيمالا، وجه رئيس البنك الدولي نداء إلى المؤسسة المالية الدولية لكي تزيد من مساعدتها المقدمة إلى القطاع الخاص في أمريكا الوسطى، بحيث تشجع قيامه بدور نشط في التنمية المستدامة في المنطقة.
    Habida cuenta de que las instituciones financieras cumplen un papel importante en el desarrollo sostenible de los países en desarrollo, en sus políticas cabría incluir requisitos e incentivos encaminados a estimular el desarrollo sostenible y a informar de los adelantos alcanzados. UN وبما أن المؤسسات المالية تؤدي دورا هاما في التنمية المستدامة في البلدان النامية، فيمكن أن تتضمن سياساتها شروطا وحوافز لتنشيط التنمية المستدامة وتقديم التقارير عما تحرزه من تقدم.
    Este proceso se centra en el desarrollo sostenible de África y en la prevención de los conflictos. UN وتركز هذه العملية على التنمية المستدامة في أفريقيا وكذلك على منع الصراع.
    Las resoluciones aprobadas por la Asamblea General en relación con ese tema hacen hincapié sistemáticamente en el desarrollo sostenible de los océanos y los mares. UN وتؤكد القرارات التي تتخذها الجمعية العامة في إطار هذا البند بشكل متسق على التنمية المستدامة للمحيطات والبحار.
    Aumentar la participación de los pequeños agricultores de productos lácteos en el modelo de seguridad alimentaria con el fin de que esto tenga un efecto en el desarrollo sostenible de las zonas rurales UN بيان التأثير على التنمية المستدامة للمناطق الريفية عن طريق زيادة دور صغار منتجي الألبان في نموذج الأمن الغذائي
    En este sentido, mi delegación se complace en señalar que los informes que tenemos ante nosotros se centran ampliamente en el desarrollo sostenible de los recursos marinos y en la protección del medio ambiente marino. UN وفي هذا الصــدد، يسر وفــد بلدي أن يلاحظ أن التقارير المعروضة علينا تركز باستفاضة على التنمية المستدامة للموارد البحرية وحماية البيئة البحرية.
    Un elemento que debería formar parte integrante de ese Programa era la compilación de un repertorio de instituciones y expertos con experiencia reconocida en el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وينبغي أن يكون تجميع دليل للمؤسسات والباحثين المشهود بخبرتهم في مجال التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية جزءا لا يتجزأ من برنامج المساعدة التقنية لهذه الدول.
    En el marco del SOI-CTPD se ha comenzado a elaborar una lista en computadora de instituciones y especialistas con reconocida experiencia en el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وتولت وحدة نظام إحالة المعلومات - التعاون التقني فيما بين البلدان النامية إعداد دليل محوسب للمؤسسات والعلماء المعترف بخبرتهم في مجال التنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus