Los Ministros y Jefes de Delegación reafirman la función del Estado en el desarrollo y en la cooperación internacional en favor del desarrollo. | UN | وأكد الوزراء ورؤساء الوفود مرة أخرى دور الدولة في التنمية وفي التعاون اﻹنمائي الدولي. |
Dichos cambios en marcha han fortalecido el imperio del derecho y han realzado aún más la participación directa del pueblo en el desarrollo y en la gestión pública. | UN | إن هذه التغييرات الجارية قد عززت كذلك سيادة القانون، وزادت من مساهمة الشعب المباشرة في التنمية وفي أمور الحكم. |
Se sostiene que en los últimos 40 años, a partir de la revolución, se ha logrado gradualmente la plena participación de la mujer en el desarrollo y en la sociedad. | UN | وقيل إن مشاركة المرأة الكاملة في التنمية وفي المجتمع تحققت تدريجياً على مدى السنوات العشر الماضية، أي منذ قيام الثورة. |
Invertir en los niños y en la juventud significa invertir en el desarrollo y en la reducción de la pobreza. | UN | والاستثمار في الأطفال وفي الشباب يعني الاستثمار في التنمية وفي التقليل من الفقر. |
El Comité también reconoce el papel fundamental que cumplen las organizaciones de la sociedad civil en el desarrollo y en la aplicación de la Convención. | UN | وتعترف اللجنة أيضا بالدور الحاسم الذي تضطلع به منظمات المجتمع المدني في التنمية وفي تنفيذ الاتفاقية. |
Las instituciones financieras multilaterales deberían seguir desempeñando una función fundamental en el desarrollo y en la promoción de la estabilidad del sistema financiero internacional. | UN | ٥١٢ - ينبغي للمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف أن تواصل القيام بدور رئيسي في التنمية وفي تعزيز استقرار النظام المالي الدولي. |
Tal como lo hicieron los países no alineados en la Cumbre de Cartagena, Colombia reafirma el papel del Estado en el desarrollo y en la cooperación internacional para el desarrollo. | UN | وكما فعلت بلدان حركة عدم الانحياز في مؤتمر قمة كارتاخينا، تؤكد كولومبيا مجددا دور الدولة في التنمية وفي التعاون الدولي من أجل التنمية. |
Las instituciones financieras multilaterales deberían seguir desempeñando una función fundamental en el desarrollo y en la promoción de la estabilidad del sistema financiero internacional. | UN | ٥١٢ - ينبغي للمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف أن تواصل القيام بدور رئيسي في التنمية وفي تعزيز استقرار النظام المالي الدولي. |
Las instituciones financieras multilaterales debían seguir desempeñando una función fundamental en el desarrollo y en la promoción de la estabilidad del sistema financiero internacional. | UN | ٨ - ودُعيت المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف إلى مواصلة القيام بدور رئيسي في التنمية وفي تعزيز استقرار النظام المالي الدولي. |
Se ha prestado especialmente atención al desarrollo de conocimientos y capacidades en los jóvenes al asegurarles derechos a la educación, a recibir una atención sanitaria de calidad y a tener empleo, y al atender sus necesidades especiales y promover su participación en el desarrollo y en la toma de decisiones. | UN | وأضاف أنها توجه عناية خاصة إلى تنمية مهارات الشباب وقدراتهم وضمان حقهم في التعليم والرعاية الصحية الجيدة والعمل وتلبية احتياجاتهم الخاصة وتشجيع مشاركتهم في التنمية وفي اتخاذ القرارات. |
Se han previsto sobre todo dos destinatarios: todos los interesados en el desarrollo y en la aplicación de estrategias electrónicas nacionales para el desarrollo; y los gobiernos y sus colaboradores que en la actualidad aplican iniciativas sobre estrategias electrónicas para el desarrollo. | UN | ويمكن تصور نوعيين رئيسيين من الجمهور: جميع المهتمين في التنمية وفي تنفيذ استراتيجيات التنمية الإلكترونية الوطنية؛ والحكومات وشركائها الذين يقومون حاليا بتنفيذ مبادرات استراتيجية للتنمية الإلكترونية. |
Una solución definitiva del problema sólo podrá hallarse en el desarrollo y en la aportación de un mínimo de bienestar a aquellas personas procedentes de los países pobres que aspiran a un futuro mejor, en particular los jóvenes africanos. | UN | الحل النهائي للمشكلة لا يمكن العثور عليه إلا في التنمية وفي توفير الحد الأدنى من الرفاه لأولئك الأشخاص من البلدان الفقيرة الذين يطمحون في مستقبل أفضل، خاصة الأفارقة الشباب. |
El empoderamiento de las personas de edad para que exijan sus derechos, incluida su participación en el desarrollo y en la formulación de políticas, y el reconocimiento de su contribución a la sociedad se consideraron dimensiones centrales de los derechos humanos de esas personas. | UN | وقد تم تحديد تمكين المسنين من المطالبة بحقوقهم، والمشاركة في التنمية وفي تقرير السياسات، والاعتراف بما يقدمونه من مساهمات إلى المجتمع، باعتبارها أبعادا أساسية لحقوق الإنسان. |
Es indispensable proporcionar una financiación apropiada con cargo al presupuesto ordinario, especialmente si se tiene en cuenta la función decisiva de los derechos humanos en el desarrollo y en la paz y la seguridad internacionales. | UN | ولابدّ من توفير التمويل الكافي في الميزانية العادية، وخصوصاً على ضوء الدور الشديد الأهمية لحقوق الإنسان في التنمية وفي اللام والأمن الدوليين. |
Integración de los derechos humanos en el desarrollo y en la esfera económica | UN | دال - إدماج حقوق الإنسان في التنمية وفي المجال الاقتصادي |
D. Integración de los derechos humanos en el desarrollo y en la esfera económica A lo largo del año pasado, el ACNUDH continuó con su labor de integrar los derechos humanos en el desarrollo y en la esfera económica. | UN | ٦٤ - واصلت المفوضية العمل خلال العام الماضي على إدماج حقوق الإنسان في التنمية وفي المجال الاقتصادي. |
Se prestará atención a los principales elementos de esa estrategia, con inclusión de las consecuencias políticas e institucionales, con el fin de contribuir a la determinación de las opciones políticas, tanto en el plano nacional como en el internacional, que permitan potenciar el papel de las empresas nacionales en el desarrollo y en la economía global. | UN | وسيُوجه الاهتمام إلى العناصر الرئيسية لمثل هذه الاستراتيجية، بما في ذلك اﻵثار الناجمة في مجال السياسة العامة والمؤسسات بغية المساهمة في تحديد خيارات السياسة العامة على الصعيدين الوطني والدولي، وتعزيز دور المؤسسات المحلية في التنمية وفي الاقتصاد العالمي. |
Se prestará atención a los principales elementos de esa estrategia, con inclusión de las consecuencias políticas e institucionales, con el fin de contribuir a la determinación de las opciones políticas, tanto en el plano nacional como en el internacional, que permitan potenciar el papel de las empresas nacionales en el desarrollo y en la economía global. | UN | وسيُوجه الاهتمام إلى العناصر الرئيسية لمثل هذه الاستراتيجية، بما في ذلك اﻵثار الناجمة في مجال السياسة العامة والمؤسسات بغية المساهمة في تحديد خيارات السياسة العامة على الصعيدين الوطني والدولي، وتعزيز دور المؤسسات المحلية في التنمية وفي الاقتصاد العالمي. |
215. Las instituciones financieras multilaterales deberían seguir desempeñando una función fundamental en el desarrollo y en la promoción de la estabilidad del sistema financiero internacional. | UN | ٥١٢ - ينبغي للمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف أن تواصل القيام بدور رئيسي في التنمية وفي تعزيز استقرار النظام المالي الدولي. |
Reafirmando que el desarrollo es un proceso global económico, social y político que tiende al mejoramiento constante del bienestar de toda la población y de todos los individuos sobre la base de su participación activa, libre y significativa en el desarrollo y en la distribución justa de los beneficios que de él se derivan, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن التنمية هي تقدم شامل على الصعيد الاقتصادي والاجتماعي والثقافي والسياسي، يهدف إلى التحسين المستمر لرفاه كل السكان وجميع اﻷفراد على أساس مشاركتهم على نحو نشط وحر ومفيد في التنمية وفي التوزيع العادل للفوائد الناجمة عنها، |