"en el desarrollo y la aplicación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تطوير وتطبيق
        
    • في وضع وتنفيذ
        
    • في تطوير وتنفيذ
        
    • في التنمية وتنفيذ
        
    • في إعداد وتنفيذ
        
    • في وضع وتطبيق
        
    • من أجل استحداث وتنفيذ
        
    • في مجال تطوير وتطبيق
        
    • في إقامة وتنفيذ
        
    • عند تطوير وتنفيذ
        
    • استحداث وتطبيق
        
    Observando los considerables progresos alcanzados en el desarrollo y la aplicación de las tecnologías más recientes de la información y los medios de telecomunicación, UN وإذ تلاحظ التقدم الكبير المحرز في تطوير وتطبيق أحدث ما وصلت إليه تكنولوجيا المعلومات ووسائل الاتصال السلكية واللاسلكية،
    Observando los considerables progresos alcanzados en el desarrollo y la aplicación de las tecnologías más recientes de la información y los medios de telecomunicación, UN وإذ تلاحظ التقدم الكبير المحرز في تطوير وتطبيق أحدث ما وصلت إليه تكنولوجيا المعلومات ووسائل الاتصال السلكية واللاسلكية،
    En las conclusiones de Beijing se invita también a los parlamentos, las instituciones nacionales y las agrupaciones de la sociedad civil a participar en el desarrollo y la aplicación del Programa marco. UN ودعت نتائج بيجينغ أيضاً البرلمانات والمؤسسات الوطنية وفئات المجتمع المدني إلى المشاركة في وضع وتنفيذ الإطار.
    Se pidió al UNICEF que reuniera más apoyo de otros miembros del sistema de las Naciones Unidas para que participaran más activamente en el desarrollo y la aplicación de los programas nacionales de acción. UN وحث اليونيسيف على تعبئة مزيد من الدعم من اﻷعضاء اﻵخرين في منظومة اﻷمم المتحدة، ليصبحوا شركاء أكثر نشاطا في وضع وتنفيذ برامج العمل الوطنية.
    En ella se reconoce asimismo la primacía de los países africanos en el desarrollo y la aplicación de la NEPAD. UN ويعترف القرار أيضا بأسبقية دور البلدان الأفريقية في تطوير وتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Polonia continuará participando activamente en el desarrollo y la aplicación de la Iniciativa. UN وستواصل بولندا مشاركتها الفعلية في تطوير وتنفيذ مبادرة كراكو.
    Observando los considerables progresos alcanzados en el desarrollo y la aplicación de las tecnologías de la información y los medios de telecomunicación más avanzados, UN وإذ تلاحظ التقدم الكبير المحرز في تطوير وتطبيق أحدث ما وصلت إليه تكنولوجيا المعلومات ووسائل الاتصال السلكية واللاسلكية،
    Observando los considerables progresos alcanzados en el desarrollo y la aplicación de las tecnologías de la información y los medios de telecomunicación más avanzados, UN وإذ تلاحظ التقدم الكبير المحرز في تطوير وتطبيق أحدث ما وصلت إليه تكنولوجيا المعلومات ووسائل الاتصال السلكية واللاسلكية،
    Observando que se han alcanzado considerables progresos en el desarrollo y la aplicación de las tecnologías de la información y los medios de telecomunicación más avanzados, UN وإذ تلاحظ التقدم الكبير المحرز في تطوير وتطبيق أحدث ما وصلت إليه تكنولوجيا المعلومات ووسائل الاتصال السلكية واللاسلكية،
    Observando que se han alcanzado considerables progresos en el desarrollo y la aplicación de las tecnologías de la información y los medios de telecomunicación más avanzados, UN وإذ تلاحظ التقدم الكبير المحرز في تطوير وتطبيق أحدث ما وصلت إليه تكنولوجيا المعلومات ووسائل الاتصال السلكية واللاسلكية،
    Observando que se han alcanzado considerables progresos en el desarrollo y la aplicación de las tecnologías de la información y los medios de telecomunicación más modernos, UN وإذ تلاحظ إحراز تقدم كبير في تطوير وتطبيق أحدث ما وصلت إليه تكنولوجيات المعلومات ووسائل الاتصال،
    También se necesita coordinación en el desarrollo y la aplicación de marcos de asistencia para el desarrollo como el MANUD y el Marco Integral de Desarrollo del Banco Mundial. UN والتنسيق ضروري كذلك في وضع وتنفيذ أُطر المساعدة الإنمائية مثل إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والإطار الإنمائي الشامل التابع للبنك الدولي.
    Los pueblos indígenas tienen derecho a participar en el desarrollo y la aplicación de medidas especiales destinadas a contribuir a su desarrollo económico, social, cultural y político. UN وللشعوب الأصلية الحق في المشاركة في وضع وتنفيذ تدابير خاصة ترمي إلى المساعدة في تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية.
    Por esta razón, la participación en el desarrollo y la aplicación de los controles de exportación debe ampliarse, y se deben elaborar de manera transparente controles de exportación acordados multilateralmente en los que participen todos los Estados. UN ولذلك ينبغي توسيع المشاركة في وضع وتنفيذ ضوابط الصادرات، كما ينبغي أن توضع ضوابط الصادرات المتفق عليها من جهات متعددة الأطراف على نحو شفاف، بمشاركة جميع الدول.
    Por esta razón, la participación en el desarrollo y la aplicación de los controles de exportación debe ampliarse, y se deben elaborar de manera transparente controles de exportación acordados multilateralmente en los que participen todos los Estados. UN ولذلك ينبغي توسيع المشاركة في وضع وتنفيذ ضوابط الصادرات، كما ينبغي أن توضع ضوابط الصادرات المتفق عليها من جهات متعددة الأطراف على نحو شفاف، بمشاركة جميع الدول.
    Los niños y los jóvenes participan activamente en el desarrollo y la aplicación de nuestro plan de acción nacional. UN ويشارك الأطفال والشباب بشكل فعال في تطوير وتنفيذ خطتنا الوطنية للعمل.
    Existen suficientes incentivos para que las organizaciones de la sociedad civil participen e inviertan recursos en el desarrollo y la aplicación de marcos de inversión integrados. 1.3.01. UN وجود حوافز كافية لمنظمات المجتمع المدني للمشاركة في تطوير وتنفيذ موارد الأطر المتكاملة للاستثمار واستثمار
    Esfera de programa A - Aumento de la capacidad de los Estados para participar eficazmente en el desarrollo y la aplicación del derecho ambiental UN المجال ألف - تعزيز قدرات الدول في المشاركة بفعالية في تطوير وتنفيذ القانون البيئي
    Las actividades de las Naciones Unidas que se ocupan del desarrollo sostenible, la pobreza, la población, la educación, la promoción de la mujer en el desarrollo y la aplicación de los resultados de la Conferencia de Beijing deben verse fortalecidas e integradas, tanto en la Sede como en el terreno. UN وأنشطة اﻷمم المتحدة التي تستهدف التنمية المستدامة والفقر والسكان والتعليم وتعزيز دور المرأة في التنمية وتنفيذ نتائج مؤتمر بيجين يجب تعزيزها ودمجها في المقر وعلى الصعد الميدانية.
    Se invitó a los parlamentos, las instituciones nacionales y los grupos de la sociedad civil a que participaran, según procediera, en el desarrollo y la aplicación del Programa Marco. UN ودعيت البرلمانات والمؤسسات الوطنية وفئات المجتمع المدني، إلى المشاركة، حسب الاقتضاء في إعداد وتنفيذ الإطار.
    Ello incluye un mayor papel para las comunidades y los propietarios de recursos tradicionales en el desarrollo y la aplicación de arreglos de gestión local para los recursos locales. UN ويشمل هذا الأمر تعزيز دور المجتمعات وأصحاب الموارد التقليدية في وضع وتطبيق الترتيبات الإدارية للموارد المحلية.
    En cuanto a la segunda alternativa, las organizaciones o los foros internacionales existentes podrían participar en el desarrollo y la aplicación de procedimientos adecuados y factibles. UN وفيما يتعلق بالبديل الأخير، يمكن إشراك منظمات أو هيئات دولية قائمة، من أجل استحداث وتنفيذ إجراءات مناسبة وممكنة عملياً.
    También reconocemos la importancia de difundir información y conocimientos, experiencia adquirida y prácticas recomendadas y de ampliar la experiencia en el desarrollo y la aplicación de fuentes de energía renovables y la eficiencia energética. UN ونسلم أيضا بأهمية نشر المعلومات والمعارف والدروس المستقاة وأفضل الممارسات، وزيادة التجارب في مجال تطوير وتطبيق الطاقة المتجددة وكفاءة الطاقة.
    La Conferencia examinó los progresos realizados en el desarrollo y la aplicación de las infraestructuras nacionales de datos espaciales desde la Sexta Conferencia y las contribuciones específicas de la cartografía y la información geográfica a la ejecución del Programa 21. UN ونظر المؤتمر في التقدم المحرز في إقامة وتنفيذ الهياكل الأساسية للبيانات المكانية منذ انعقاد المؤتمر السادس، والمساهمات المحددة لرسم الخرائط والمعلومات الجغرافية فيما يتصل بدعم تنفيذ جدول أعمال القرن 21.
    Desde su creación el mecanismo nacional ha garantizado que las necesidades y las preocupaciones de las mujeres se tengan plenamente en cuenta en el desarrollo y la aplicación de las políticas y los programas del Gobierno. UN وتضمن الهيئة الوطنية منذ إنشائها المراعاة التامة لاحتياجات المرأة عند تطوير وتنفيذ السياسات والبرامج الحكومية.
    Observando los considerables progresos alcanzados en el desarrollo y la aplicación de las tecnologías más recientes de la información y los medios de telecomunicaciones, UN وإذ تلاحظ التقدم الهام المحرز في استحداث وتطبيق آخر تكنولوجيات المعلومات ووسائل الاتصال السلكي واللاسلكي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus