"en el desempeño de sus responsabilidades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الاضطلاع بمسؤولياته
        
    • في اﻻضطﻻع بمسؤوليات
        
    • في اضطلاعه بمسؤولياته
        
    • في أداء مسؤولياتهم
        
    • في أداء مسؤولياتها
        
    • في القيام بمسؤولياتهم
        
    • في الاضطلاع بمسؤولياتكم
        
    • في الاضطلاع بمسؤولياتها
        
    • على الوفاء بمسؤولياته
        
    • في اضطلاعكم بمسؤولياتكم
        
    • في الوفاء بمسؤولياته
        
    • أثناء اضطلاعها بمسؤولياتها
        
    • لدى اضطﻻعه بمسؤولياته
        
    • للاضطلاع بمسؤولياتها
        
    • في الوفاء بمسؤولياتهم
        
    en el desempeño de sus responsabilidades, el (la) Director(a) Ejecutivo(a) rendirá cuentas directamente del Presidente del FIDA. UN ويكون المدير اﻹداري مسؤولا بشكل مباشر أمام رئيس الصندوق في الاضطلاع بمسؤولياته.
    Quisiera asegurar al Embajador Kerim que puede contar con todo el apoyo del Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados en el desempeño de sus responsabilidades. UN وأود أن أطمئن السفير كريم بأن بوسعه أن يعول على كامل دعم مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى له في اضطلاعه بمسؤولياته.
    Sin embargo, le aseguramos que nuestra delegación está dispuesta a ayudarlos a él y a los miembros de la Mesa en el desempeño de sus responsabilidades. UN بيد أننا نؤكد له أن وفدنا تحدوه الرغبة والاستعداد لمساعدته وأعضاء المكتب في أداء مسؤولياتهم.
    Durante la visita, del Secretario General Adjunto (véase el párrafo 10 supra) era evidente que los dirigentes políticos y los representantes de la sociedad habían reconocido por unanimidad que la Policía Nacional de Haití había seguido progresando en el desempeño de sus responsabilidades. UN ١٥ - وفي أثناء الزيارة التي قام بها وكيل اﻷمين العام )انظر الفقرة ١٠ أعلاه(، تبين أن قادة الشرطة وممثلي المجتمع المدني يوافقون باﻹجماع على أن الشرطة الوطنية الهايتية قد واصلت إحراز التقدم في أداء مسؤولياتها.
    a) El número de servicios y programas destinados a prestar la asistencia adecuada a los padres y a los tutores legales en el desempeño de sus responsabilidades en lo que respecta a la crianza del niño, y el número y porcentaje de niños y familias que se han beneficiado de esos servicios y programas; UN (أ) عدد الخدمات والبرامج الرامية إلى تقديم مساعدة مناسبة للوالدين والأوصياء القانونيين في القيام بمسؤولياتهم تجاه تنشئة الطفل وعدد ونسبة الأطفال والأسر المستفيدة من هذه الخدمات والبرامج؛
    La delegación de Somalia le garantiza su plena cooperación en el desempeño de sus responsabilidades. UN ويؤكد الوفد الصومالي على تعاونه الكامل معكم في الاضطلاع بمسؤولياتكم.
    El Sr. Pillai ha prestado asistencia a la Comisión en el desempeño de sus responsabilidades como Presidente del Comité Internacional de Coordinación de las Instituciones Nacionales de Derechos Humanos, tarea que requiere amplios contactos internacionales UN وساعد السيد بيلاي اللجنة في الاضطلاع بمسؤولياتها بصفته رئيس لجنة التنسيق الدولية لمؤسسات حقوق الإنسان الوطنية، وهي مهمة تقتضي اتصالات دولية موسعة.
    Los miembros del Consejo han enfocado ese empeño con la mente abierta y, lo que es más importante, comprometidos totalmente a mejorar la labor del Consejo de Seguridad en el desempeño de sus responsabilidades. UN ويقوم أعضاء المجلس بهذا العمل بعقل متفتح، ولكن الأهم من ذلك بتعهُّد واضح بتحسين عمل مجلس الأمن في الاضطلاع بمسؤولياته.
    Un Consejo de Seguridad ampliado y mejorado sería un Consejo con una mayor legitimidad y apoyo en el desempeño de sus responsabilidades en virtud de la Carta. UN ومن شأن مجلس أمن موسع ومعزز أن يتيح للمجلس مشروعية ودعما أكبر في الاضطلاع بمسؤولياته التي نص عليها الميثاق.
    De conformidad con esas resoluciones, el Director General, actuando bajo la autoridad del Secretario General, le asiste en el desempeño de sus responsabilidades como más alto funcionario administrativo en los campos económico y social. UN ووفقا لهذين القرارين، يقوم المدير العام، وهو يعمل تحت سلطة اﻷمين العام، بمساعدته في الاضطلاع بمسؤولياته بوصفه المسؤول اﻹداري اﻷول في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    Quisiera asegurar al Sr. Deiss que puede confiar en el pleno apoyo del Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados en el desempeño de sus responsabilidades. UN وأود أن أؤكد للسيد دييس أن بوسعه أن يعول على الدعم الكامل من مجموعة دول أوربا الشرقية ودول أخرى في اضطلاعه بمسؤولياته.
    en el desempeño de sus responsabilidades en relación con el marco, el Equipo cuenta con la asistencia de la Dependencia de Gestión de la Continuidad de las Operaciones del Departamento de Gestión. UN وتقوم وحدة إدارة استمرارية تصريف الأعمال في إدارة الشؤون الإدارية بدعم الفريق في اضطلاعه بمسؤولياته فيما يتعلق بالإطار.
    66. Sírvanse suministrar información acerca de las medidas tomadas para prestar la asistencia apropiada a los padres y tutores en el desempeño de sus responsabilidades en lo que respecta a la crianza del niño, así como acerca de las instituciones, establecimientos y servicios dedicados al cuidado del niño. UN ٦٦- يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتقديم المساعدة المناسبة للوالدين واﻷوصياء القانونيين في أداء مسؤولياتهم عن تربية الطفل، فضلا عن تقديم معلومات عن المؤسسات والمرافق والخدمات التي أُنشئت لرعاية اﻷطفال.
    Los Estados Partes deben prestar asistencia adecuada a los padres, representantes legales y familias ampliadas en el desempeño de sus responsabilidades en relación con la crianza de los hijos (arts. 18.2 y 18.3), en particular asistiendo a los padres a ofrecer condiciones de vida necesarias para el desarrollo del niño (art. 27.2) y garantizando que los niños reciban la protección y cuidado adecuados (art. 3.2). UN مطلوب من الدول الأطراف أن تقدم المساعدة المناسبة إلى الوالدين والأوصياء القانونيين والأسر الممتدة في أداء مسؤولياتها المتعلقة بتربية الأطفال (المادة 18-2 و18-3)، بما في ذلك مساعدة الوالدين على توفير الأوضاع المعيشية الضرورية لنمو الطفل (المادة 27-2) وضمان تلقي الطفل الحماية والرعاية الضروريتين (المادة 3-2).
    a) El número de servicios y programas destinados a prestar la asistencia adecuada a los padres y a los tutores legales en el desempeño de sus responsabilidades en lo que respecta a la crianza del niño, y el número y porcentaje de niños y familias que se han beneficiado de esos servicios y programas; UN (أ) عدد الخدمات والبرامج الرامية إلى تقديم مساعدة مناسبة للوالدين والأوصياء القانونيين في القيام بمسؤولياتهم تجاه تنشئة الطفل وعدد ونسبة الأطفال والأسر المستفيدة من هذه الخدمات والبرامج؛
    Les garantizo la plena cooperación de mi delegación en el desempeño de sus responsabilidades. UN وأؤكد لكم تعاوننا الكامل معكم في الاضطلاع بمسؤولياتكم.
    Si bien estos dos conceptos tienen algunos elementos en común, sobre todo en lo relacionado con la prevención y la prestación de apoyo a las autoridades nacionales en el desempeño de sus responsabilidades respecto de los civiles, existen diferencias fundamentales entre ambos. UN فلئن كان المفهومان يجمع بينهما بعض العناصر المشتركة، ولا سيما فيما يتعلق بالوقاية ودعم السلطات الوطنية في الاضطلاع بمسؤولياتها تجاه المدنيين، هناك اختلافات جوهرية بينهما.
    Su finalidad es prestar asistencia al Secretario General en el desempeño de sus responsabilidades de supervisión interna mediante el ejercicio de funciones de vigilancia, auditoría interna, inspección, evaluación e investigación. UN والغرض من إنشاء هذا المكتب هو مساعدة اﻷمين العام على الوفاء بمسؤولياته المتعلقة بالرقابة الداخلية من خلال ممارسة المكتب لمهامه فيما يتصل بالرصد والمراجعة الداخلية للحسابات والتفتيش والتقييم والتحقيق.
    Esperamos con interés trabajar con usted y le garantizamos nuestra plena cooperación y apoyo en el desempeño de sus responsabilidades. UN ونتطلع إلى العمل معكم، ونطمئنكم على كامل تعاوننا معكم ودعمنا لكم في اضطلاعكم بمسؤولياتكم.
    En nombre de mi delegación le deseo todos los éxitos en el desempeño de sus responsabilidades. UN وبالنيابة عن وفدي أتمنى له كل نجاح في الوفاء بمسؤولياته.
    2. El objetivo del examen es formular recomendaciones a los efectos de una mayor coherencia y armonización de los mecanismos y agentes de supervisión de las organizaciones de todo el sistema de las Naciones Unidas en el desempeño de sus responsabilidades de investigación. UN 2 - ويتمثل الهدف من هذا الاستعراض في تقديم توصيات تفضي إلى الاتساق والمواءمة على نطاق المنظومة فيما بين آليات الرقابة في منظومة الأمم المتحدة والجهات الفاعلة فيها أثناء اضطلاعها بمسؤولياتها المتصلة بالتحقيق.
    Sin embargo, le preocupa que las familias de algunas comunidades desfavorecidas carezcan de asistencia adecuada en el desempeño de sus responsabilidades parentales, especialmente las familias en situación de crisis debido a la pobreza. UN لكن القلق يساور اللجنة لأن الأسر من بعض الجماعات المحرومة لا تتلقى المساعدة الملائمة للاضطلاع بمسؤولياتها في مجال تربية الأطفال، لا سيما العائلات التي تمر بأزمات بسبب الفقر.
    La independencia funcional de la Oficina de Evaluación es reconocida y respetada por la administración y el personal de la Oficina no se ha visto sometido a presiones ni a restricciones inadecuadas en el desempeño de sus responsabilidades. UN 7 - وتعترف الإدارة وتحترم الاستقلال الوظيفي لمكتب التقييم. ولم يتعرض موظفو المكتب لأي ضغوط أو تقييدات غير مناسبة في الوفاء بمسؤولياتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus