"en el desierto del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في صحراء
        
    8. El 21 de octubre de 1994 pudimos visitar el campamento militar de detención de Ketziot, en el desierto del Negev. UN ٨- وقد تمكنا في ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ من زيارة معسكر اعتقال " كيتزيوت " في صحراء النقب.
    Otros 20 presos de la cárcel de Nafha, ubicada en el desierto del Negev, también fueron transferidos a la cárcel central de Naplusa. UN ونقل أيضا الى السجن المركزي نفسه عشرون سجينا اضافيا من سجن نفحة الواقع في صحراء النقب.
    ¿Algo puede sobrevivir en el desierto del norte de África cuando el sol está en su apogeo? Open Subtitles يمكن لأي شيء أن ينجو في صحراء شمال افريقيا عندما تكون الشمس في أوجها ؟ ؟
    De hecho, Israel ya ha iniciado sus actividades en virtud de la Convención al establecer un plan general para un centro internacional dedicado a luchar contra la desertificación, que se ubicará en Sede Boqer, en el desierto del Neguev. UN وفي الحقيقة، استهلت اسرائيل بالفعل أنشطة بموجب الاتفاقية، وذلك بإنشاء خطة رئيسية بشأن مركز دولي لمكافحة التصحر يقام في سيدي بوغير في صحراء النقب.
    Actualmente, está postulando para que obtengan la misma condición la ciudad de Valparaíso, las iglesias de la Isla de Chiloé y las oficinas salitreras abandonadas en el desierto del norte de Chile. UN وهي تقدم حالياً طلباً للحصول على نفس المركز لمدينة فالبارايزو وكنائس جزيرة شيلويه ومناجم نيترات الصوديوم المهجورة في صحراء شمالي شيلي.
    A este respecto, la presencia de un reactor nuclear en el desierto del Néguev en Israel, que no está sujeto a la supervisión internacional ni a las salvaguardias del OIEA, constituye una amenaza real para Egipto y los demás países de la región. UN وفي هذا الصدد، فإن وجود مفاعل نووي في صحراء النقب في إسرائيل لا يخضع للرصد الدولي أو لضمانات الوكالة يشكل خطراً حقيقياً على بلده وغيرها من بلدان المنطقة.
    Asimismo, África, en particular el África negra, desde su independencia ha sido un errante en el desierto del subdesarrollo por más de 40 años. UN وبالمثل، كانت أفريقيا، وخاصة أفريقيا السوداء، هائمة على وجهها في صحراء من التخلف خلال كثير من السنوات الأربعين التي تلت الاستقلال.
    A raíz de nuestro firme compromiso de combatir los efectos de la degradación ambiental, especialmente la desertificación, mi Gobierno mantuvo una reunión especial en el desierto del Gobi a finales del mes pasado. UN وبدافع من التزامنا الراسخ بمكافحة آثار التدهور البيئي، لا سيما التصحر، عقدت حكومة بلدي اجتماعاً خاصاً في صحراء غوبي في أواخر الشهر الماضي.
    en siete canoas. Al cabo de más de 2400 km y 121 días de remar y avanzar, y de muchas investigaciones, cruzamos la cuenca completa del río hasta llegar al lago Xau en el desierto del Kalahari, a 480 km del delta del Okavango. TED في سبعة زوارق شجريّة؛ بعد 1500 ميل، ومضي 121 يوم، كل هذا التجديف والبحث المكثّف عبرنا حوض النهر بالكامل إلى بحيرة كاو في صحراء كالاهاري، 480 كيلومتر وراء دلتا أوكافانجو.
    Hay tremendas posibilidades ahí, en el desierto del suroeste. Open Subtitles ثمة احتمال كبير في صحراء الجنوب الغربي
    Oye, he sobrevivido seis semanas en el desierto del Kalahari, comiendo nada más que los callos de mis pies. Open Subtitles لقد قضيت 6 اسابيع ونجوت في صحراء "كالاهاري" ولم يكن هناك طعام غير اظافر اقدامي.
    Solo son granos de arena en el desierto del tiempo. Open Subtitles إنهم ليسوا سوى حبات رمل في صحراء الزمن
    10. La situación del campamento de Ketziot, ubicado en el desierto del Negev en territorio israelí, es contraria al Cuarto Convenio de Ginebra que prohíbe el encarcelamiento de presos en un país que no sea el propio. UN ٠١- إن كون معسكر كيتزيوت يقع في صحراء النقب في أرض اسرائيلية يخالف في حد ذاته اتفاقية جنيف الرابعة التي تحظر احتجاز السجناء في بلد غير بلدهم.
    Para Libia constituye un motivo de preocupación el aumento de la radioactividad del reactor nuclear israelí Dimona ubicado en el desierto del Neguev. UN ٢٥ - وأضاف قائلا إن ليبيا قلقة للغاية إزاء زيادة نسبة اﻹشعاعات النووية المنبعثة عن مفاعل ديمونة اﻹسرائيلي في صحراء النقب.
    e) La medición de la humedad del suelo en el desierto del Negev y el Oriente Medio mediante el radar de abertura sintética; UN )ﻫ( قياس رطوبة التربة في صحراء النقب والشرق اﻷوسط ؛ بواسطة الرادار ذي الفتحة الاصطناعية ؛
    En julio de 2001 tuvo lugar un descubrimiento científico importante en el desierto del Djourab, en el norte del Chad, por un grupo de investigadores dirigidos por una misión franco-chadiana de paleontología. UN ففي تموز/يوليه 2001، أُعلن عن اكتشاف علمي مهم في صحراء جوراب بشمال تشاد، أنجزه باحثون متخصصون في علم البليونتولوجيا، تحت رئاسة بعثة فرنسية - كندية.
    43. La segunda comunicación se refiere a los hechos siguientes: el 19 de agosto de 2003, fuerzas de seguridad habrían atacado el monasterio copto de San Antonio, en el desierto del Mar Rojo y, entre otras cosas, habrían cortado el acceso al monasterio, tratando de destruir el cerco que lo rodea. UN 43- وتتعلق الرسالة الثانية بالوقائع التالية: يُزعم أن قوات الأمن قد هاجمت دير القديس أنطوان القبطي في صحراء البحر الأحمر في 19 آب/أغسطس 2003 وأنها أغلقت مداخل الدير وحاولت تحطيم السياج المحيط به.
    El Comité considera preocupante que las mujeres beduinas que viven en el desierto del Negev sigan estando marginadas y en una situación de vulnerabilidad, especialmente en lo que respecta a la educación, el empleo y la salud. UN 259 - وتشعر اللجنة بالقلق لكون البدويات اللاتي يعشن في صحراء النقب ما زلن يعشن حالة من الضعف والتهميش، لا سيما فيما يتعلق بالتعليم والعمل والصحة.
    El Comité considera preocupante que las mujeres beduinas que viven en el desierto del Negev sigan estando marginadas y en una situación de vulnerabilidad, especialmente en lo que respecta a la educación, el empleo y la salud. UN 39 - وتشعر اللجنة بالقلق لكون البدويات اللاتي يعشن في صحراء النقب ما زلن يعشن حالة من الضعف والتهميش، لا سيما فيما يتعلق بالتعليم والعمل والصحة.
    33. En el quinto informe se proporciona información sobre la situación de las mujeres beduinas que viven en el desierto del Negev, en particular con respecto a la educación, el empleo y la salud, y se hace referencia a algunas políticas adoptadas al respecto. UN 33- يتيح التقرير الخامس معلومات بشأن وضع النساء البدويات اللائي يقطن في صحراء النقب، بما يشمل مجالات التعليم والعمل والصحة ويشير إلى بعض السياسات المعتمدة في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus