Se ha realizado un importante progreso en el desmantelamiento de la política condenada del apartheid y en la unión de las distintas comunidades. | UN | فقد أحرز تقدم هام في تفكيك سياسة الفصل العنصري اللعينة وفي تحقيق التقارب بين مختلف الطوائف. |
Por ejemplo, estamos dispuestos a colaborar en el desmantelamiento de armas nucleares en la ex Unión Soviética. | UN | وعلى سبيل المثال، نحن مستعدون للمساعدة في تفكيك اﻷسلحة النووية في الاتحاد السوفياتي السابق. |
Las Naciones Unidas deben participar en forma eficiente en el desmantelamiento de las infraestructuras del terrorismo en todo el mundo. | UN | وينبغي أن تكون اﻷمم المتحدة مشتركة بفعالية في تفكيك هياكل اﻹرهاب في جميع أنحاء العالم. |
No se avanzó en el desmantelamiento de las bases militares del Frente Popular para la Liberación de Palestina-Mando General y de Fatah al-Intifada. | UN | 40 - ولم يُحرز أي تقدم على صعيد تفكيك القواعد العسكرية التي ما زالت تحتفظ بها الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة. |
A este respecto, el Japón desea continuar desempeñando su papel para ayudar a la Federación de Rusia en el desmantelamiento de sus arsenales nucleares. | UN | وفي هذا الصدد، تود اليابان أن تواصل الاضطلاع بدورها في مساعدة الاتحاد الروسي على تفكيك ترساناته النووية. |
El Consejo de Seguridad insta a todos los países de la región a que condenen al M23 y demás grupos armados y cooperen activamente con las autoridades congoleñas en el desarme y la desmovilización del M23 y de otros grupos armados y en el desmantelamiento de la administración paralela del M23. | UN | ' ' ويهيب مجلس الأمن بجميع البلدان في المنطقة أن تدين حركة 23 آذار/مارس والجماعات المسلحة الأخرى، وأن تتعاون بشكل حثيث مع السلطات الكونغولية من أجل نزع سلاح حركة 23 آذار/مارس والجماعات المسلحة الأخرى وتسريح أفرادها، وتفكيك هياكل إدارة حركة 23 آذار/مارس الموازية. |
En respuesta a esos ataques, la MONUC lanzó varias operaciones para reforzar la seguridad en la zona que consistieron, entre otras cosas, en el desmantelamiento de los campamentos de las milicias, la protección de las instalaciones para desplazados internos y la prestación de asistencia humanitaria. | UN | 15 - وردا على ذلك، قامت البعثة بعدة عمليات لتعزيز الأمن في المنطقة، بما في ذلك تفكيك مخيمات المليشيا، وحماية منشآت المشردين داخليا، وتوزيع المساعدة الإنسانية. |
Francia ha aplicado el principio de irreversibilidad en el desmantelamiento de sus lugares de ensayos nucleares e instalaciones de producción de materiales fisionables. | UN | وقد طبقت فرنسا مبدأ عدم النكوص في تفكيك مواقع تجاربها النووية ومرافقها لإنتاج المواد الانشطارية. |
Hasta ahora, se han logrado algunos avances en el desmantelamiento de estas redes de tráfico. | UN | وحتى الآن، لم يحرز سوى تقدم ضئيل في تفكيك شبكات الاتجار تلك. |
Este apoyo ha dado resultados positivos en el desmantelamiento de las redes de secuestros. | UN | وقد أعطى هذا الدعم نتائج إيجابية في تفكيك شبكات الاختطاف. |
No se ha avanzado en el desmantelamiento de los cuatro puestos de mando restantes de la UNITA. | UN | ١١ - ولم يسجل أي تقدم في تفكيك مراكز قيادة يونيتا اﻷربعة المتبقية. |
La mayoría de los países latinoamericanos, que habían erigido barreras mucho mayores a las importaciones que los países del Asia oriental, han llegado ahora mucho más lejos que éstos en el desmantelamiento de tales obstáculos. | UN | فمعظم بلدان أمريكا اللاتينية التي كانت ذات مرة قد أقامت حواجز أمام الواردات أكبر بكثير منها في حالة بلدان شرقي آسيا قد تجاوزت في اﻵونة اﻷخيرة البلدان اﻷخيرة في تفكيك هذه الحواجز. |
Este personal prestará asistencia en el desmantelamiento de la estructura de la UNPREDEP y preparará el material que habrá de enviarse a la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi o a otras misiones. | UN | وهنالك حاجة لهؤلاء اﻷفراد للمساعدة في تفكيك هيكل القوة وإعداد المواد لشحنها إلى قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي أو إلى بعثات أخرى. |
A pesar de los enormes logros del continente en el desmantelamiento de cárteles de las drogas, esos grupos se han fragmentado en organizaciones pequeñas que utilizan nuevos métodos y rutas. | UN | وبالرغم مما تحقق من إنجازات كبيرة في تفكيك كارتيلات المخدرات، فإن تلك المجموعات تجزّأت إلى منظمات صغيرة تستعمل أساليب وخطوط سير جديدة. |
24. Colombia informó de un marcado aumento en el desmantelamiento de laboratorios que fabricaban clorhidrato de cocaína. | UN | 24- وأبلغت كولومبيا عن زيادة حادة في تفكيك مختبرات صنع هيدروكلوريد الكوكايين. |
La Sra. Kaag hizo hincapié en el progreso considerable que se había alcanzado a lo largo de un período de nueve meses en el desmantelamiento de la mayor parte de los programas declarados de armas químicas de la República Árabe Siria. | UN | وشددت على أن تقدما كبيرا قد تحقق على مدى تسعة أشهر في تفكيك معظم الأسلحة الكيميائية لبرنامج الجمهورية العربية السورية المعلن عنه. |
No ha habido avances en el desmantelamiento de las bases militares del Frente Popular para la Liberación de Palestina-Comando General y Fatah-Intifada. | UN | 34 - ولم يُحرز أي تقدم على صعيد تفكيك القواعد العسكرية التي تحتفظ بها الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة. |
No hubo avances en el desmantelamiento de las bases militares del Frente Popular para la Liberación de Palestina-Comando General y Fatah-Intifada. | UN | 47 - ولم يُحرز أي تقدم على صعيد تفكيك القواعد العسكرية التابعة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة. |
No se han producido avances en el desmantelamiento de las bases militares del Frente Popular para la Liberación de Palestina-Comando General y Fatah al-Intifada. | UN | 45 - ولم يُحرز أي تقدم على صعيد تفكيك القواعد العسكرية التابعة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة. |
El presente documento se centra en el desmantelamiento de las ojivas nucleares y sus componentes. | UN | وتركز الورقة الحالية على تفكيك الرؤوس الحربية النووية ومكوناتها. |
Otros miles de millones de dólares se gastaron en el desmantelamiento de esas armas. | UN | وأُنفقت بلايين أخرى على تفكيك تلك الأسلحة. |
El Consejo exhorta a todos los países de la región a que condenen al Movimiento 23 de marzo y demás grupos armados y cooperen activamente con las autoridades congoleñas en el desarme y la desmovilización del Movimiento 23 de marzo y de otros grupos armados y en el desmantelamiento de la administración paralela del Movimiento 23 de marzo. | UN | ويهيب المجلس بجميع البلدان في المنطقة أن تدين حركة 23 آذار/مارس والجماعات المسلحة الأخرى وأن تتعاون بشكل حثيث مع السلطات الكونغولية من أجل نزع سلاح حركة 23 آذار/مارس والجماعات المسلحة الأخرى وتسريح أفرادها وتفكيك هياكل إدارة حركة 23 آذار/مارس الموازية. |
El aplazamiento de las elecciones en Côte d ' Ivoire y los escasos progresos alcanzados en el proceso de desarme de ese país, concretamente en el desmantelamiento de las milicias en la zona occidental, también exacerban la frágil situación que se vive en la región. | UN | 19 - كما أدى تأجيل الانتخابات في كوت ديفوار، والتقدم المحدود المحرز في عملية نزع السلاح في كوت ديفوار، بما في ذلك تفكيك المليشيات في غرب هذا البلد، إلى تفاقم الوضع الهش في المنطقة. |