Los jóvenes deben participar en el diseño y aplicación de políticas ambientales adecuadas. | UN | وينبغي إشراك الشباب في تصميم وتنفيذ السياسات البيئية المناسبة. |
Los jóvenes deben participar en el diseño y aplicación de políticas ambientales adecuadas. | UN | وينبغي إشراك الشباب في تصميم وتنفيذ السياسات البيئية المناسبة. |
Así, se asegura que la experiencia adquirida se aproveche en el diseño y aplicación de proyectos futuros, tanto en el país de que se trate como en otros países. | UN | وتكفل هذه العملية تطبيق الدروس المستفادة في تصميم وتنفيذ المشاريع المقبلة، سواء في البلد المعني أو في غيره. |
b) En términos generales, LMC atesora más de 50 años de experiencia en el diseño y aplicación de sistemas oceánicos a gran escala, lo que incluye numerosas actividades a gran profundidad. | UN | (ب) وعلى نحو أعم، لشركة لوكهيد أكثر من 50 عاما من الخبرة في مجال تصميم وتطوير نظم المحيطات الواسعة النطاق، بما في ذلك أنشطة متعددة في المياه العميقة. |
Proseguirán y se ampliarán los seminarios regionales encaminados a prestar ayuda a las autoridades nacionales en la elaboración de materiales docentes y a adiestrar a instructores, planificadores y supervisores en el diseño y aplicación de programas y campañas de alfabetización y educación cívica. | UN | وسيستمر عقد الحلقات الدراسية الاقليمية وستوسع بغية مساعدة السلطات الوطنية على تطوير مواد التدريس والتعلم وتدريب المعلمين والمخططين والمشرفين في مجال تصميم وتنفيذ برامج وحملات محو اﻷمية والتربية الوطنية. |
Los relatores presentarán sus informes en forma de recomendaciones de elementos a tenerse en cuenta en el diseño y aplicación de principios rectores sobre la aplicación de los derechos humanos a la lucha contra la pobreza extrema. | UN | وسينظم المقررون تقاريرهم في شكل توصيات بعناصر تؤخذ في الاعتبار عند تصميم وتنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بتنفيذ القواعد والمعايير القائمة في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع. |
Así, se asegura que la experiencia adquirida se aproveche en el diseño y aplicación de proyectos futuros, tanto en el país de que se trate como en otros países. | UN | وتكفل هذه العملية تطبيق الدروس المستفادة في تصميم وتنفيذ المشاريع المقبلة، سواء في البلد المعني أو في غيره. |
Dichas organizaciones desempeñan una función importante no sólo como fuentes de asistencia técnica sino también como socios en el diseño y aplicación de políticas y programas mediante la facilitación del diálogo y el fomento a la capacidad. | UN | وهذه المنظمات قد أدت دورا هاما لا بصفتها مساهمة في المساعدة التقنية فقط، ولكن أيضا بصفتها شريكة في تصميم وتنفيذ السياسات والبرامج عن طريق تيسير الحوار وبناء القدرات. |
4. Alienta al Director Ejecutivo a que colabore con las organizaciones pertinentes en el diseño y aplicación de esas actividades de creación de capacidad; | UN | 4 - يشجع المدير التنفيذي على العمل بالشراكة مع المنظمات ذات الصلة في تصميم وتنفيذ أنشطة بناء القدرات هذه؛ |
Un factor importante en el éxito de dichos nuevos enfoques es la necesidad de la participación de los ciudadanos, junto con intervenciones activas a nivel municipal en el diseño y aplicación de medidas de evitación de la violencia. | UN | وتمثل عامل مهم لنجاح تلك النهج الجديدة في مشاركة المواطنين بالإضافة إلى التداخلات البلدية الاستباقية في تصميم وتنفيذ تدابير منع العنف. |
La participación de todos los interesados en el diseño y aplicación de las estrategias electrónicas es esencial para lograr la sostenibilidad a largo plazo. | UN | ومن الأهمية بمكان أن يشارك جميع أصحاب المصلحة في تصميم وتنفيذ الاستراتيجيات الإلكترونية وذلك تحقيقاً لاستدامتها على المدى الطويل. |
El Comité alienta además al Estado Parte a que vele por la participación de estos grupos en el diseño y aplicación de políticas y programas de integración, tanto en el plano nacional como local. | UN | وتشجِّع اللجنة كذلك الدولة الطرف على ضمان اشتراك هذه الجماعات في تصميم وتنفيذ سياسات وبرامج الاندماج، على الصعيدين الوطني والمحلي. |
En quinto lugar, hemos aprendido que es necesario incorporar sistemáticamente enfoques de reducción de desastres en el diseño y aplicación de los programas de preparación, respuesta y recuperación en la reconstrucción de las zonas afectadas. | UN | خامساً، تعلَّمنا الحاجة إلى الإدماج المنهجي لنُهُج الحد من المخاطر في تصميم وتنفيذ التأهب لحالات الطوارئ، وبرامج الاستجابة والإنعاش في إعادة تعمير المناطق المتضررة. |
88. Se consideró que la participación de los pobres tenía una importancia fundamental en el diseño y aplicación de estrategias y programas encaminados a la reducción de la pobreza. | UN | 88- وتُعتبر مشاركة الفقراء أمراً حيوياً في تصميم وتنفيذ استراتيجيات وبرامج ترمي إلى الحد من الفقر. |
Además, la Secretaría coopera estrechamente con la Comisión en el diseño y aplicación de talleres de orientación sobre la reforma del sector de la seguridad para el personal de la Comisión, sus oficinas sobre el terreno y las comunidades económicas regionales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعمل الأمانة العامة بشكل وثيق مع المفوضية في تصميم وتنفيذ حلقات عمل توجيهية بشأن إصلاح قطاع الأمن لموظفي المفوضية ومكاتبها الميدانية والجماعات الاقتصادية الإقليمية. |
Al parecer, el motivo podría ser la falta de un planteamiento centrado en las personas y de la participación de las personas especialmente pobres en el diseño y aplicación de los proyectos y programas de desarrollo. | UN | ويبدو أن السبب الكامن وراء هذا الأمر هو عدم وجود نهج محوره الإنسان وعدم مشاركة الفقراء بصفة خاصة في تصميم وتنفيذ المشاريع والبرامج الرامية إلى تحقيق التنمية. |
Debe garantizarse la integración de un enfoque basado en los derechos humanos y la incorporación de la perspectiva de género en el diseño y aplicación del documento del programa regional y de su marco de resultados. | UN | وينبغي أن يكفل إدماج النهج القائم على حقوق الإنسان وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في تصميم وتنفيذ وثيقة البرنامج الإقليمي وإطار نتائجه. |
49. En los últimos años, las oficinas de los países del UNICEF han tenido por norma incrementar la participación de expertos nacionales de sanidad en el diseño y aplicación de los programas de salud. | UN | ٤٩ - دأبت المكاتب القطرية لليونيسيف في السنوات اﻷخيرة على اتباع سياسة ثابتة هي زيادة إشراك الخبراء الصحيين الوطنيين في تصميم وتنفيذ البرامج الصحية. |
b) En términos generales, LMC atesora más de 50 años de experiencia en el diseño y aplicación de sistemas oceánicos a gran escala, lo que incluye numerosas actividades a gran profundidad. | UN | (ب) وعلى نحو أعم، لشركة لوكهيد أكثر من 50 عاما من الخبرة في مجال تصميم وتطوير نظم المحيطات الواسعة النطاق، بما في ذلك أنشطة متعددة في المياه العميقة. |
Los países en desarrollo podrían incrementar cada vez más sus oportunidades de exportación de algunos servicios de apoyo ambiental, por ejemplo, las evaluaciones ambientales, los servicios de consultoría, la puesta en marcha y auditoría de sistemas de gestión ambiental, la evaluación y mitigación del impacto ambiental, y el asesoramiento en el diseño y aplicación de tecnologías limpias. | UN | فقد تجد البلدان النامية، بصورة متزايدة، فرصاً للتصدير في بعض خدمات الدعم البيئية، مثل عمليات تقيم البيئة، والخدمات الاستشارية، وتنفيذ ومراجعة نظم إدارة البيئة، وتقييم الأثر البيئي وتخفيف وطأته، وتقديم المشورة في مجال تصميم وتنفيذ التكنولوجيات النظيفة. |
Entre los principales desafíos, invertir en el fortalecimiento de capacidades en salud y educación, proteger y garantizar los derechos laborales y el trabajo digno de las mujeres rurales, incorporar la perspectiva de género en el diseño y aplicación del IV Censo Agropecuario, y garantizar la propiedad y posesión de la tierra de las mujeres rurales. | UN | ومن التحديات الأساسية المطروحة، الاستثمار في تعزيز القدرات في مجال الصحة والتعليم، وحماية وضمان حقوق العمل والعمل الكريم للمرأة الريفية، ومراعاة المنظور الجنساني عند تصميم وتنفيذ التعداد الزراعي الرابع، وضمان ملكية وحيازة الأراضي للمرأة الريفية. |