Esos grupos pueden influir de manera considerable en el disfrute del derecho a la salud durante un conflicto. | UN | وقد تؤثر هذه الجماعات المسلحة من غير الدول تأثيرا كبيرا على التمتع بالحق في الصحة في حالات النزاع. |
El primer informe examinaba el fenómeno de la violencia y sus efectos en el disfrute del derecho a la vida y llegaba a la conclusión de que, entre otras cosas, esa violencia podría seguir siendo una característica de la sociedad sudafricana en un futuro previsible, por diversas razones señaladas en el informe. | UN | ونظر التقرير اﻷول في ظاهرة العنف وأثرها على التمتع بالحق في الحياة، وخلص إلى القول، من ضمن جملة أمور، إن العنف قد يبقى سمة محتملة في مجتمع جنوب أفريقيا في المستقبل المنظور ﻷسباب عددها التقرير. |
La crisis alimentaria mundial no solo repercute en el disfrute del derecho a la alimentación y el derecho a no padecer de hambre, sino que además afecta en gran medida la consecución de los demás derechos humanos. | UN | 57 - ولا تترتب عن أزمة الغذاء العالمية تبعات على التمتع بالحق في الغذاء والحق في التحرر من الجوع فحسب، بل لها أيضا نتائج بعيدة المدى على إعمال سائر حقوق الإنسان. |
La obligación de respetar exige que los Estados se abstengan de injerirse directa o indirectamente en el disfrute del derecho a la salud. | UN | ويتطلب الالتزام بالاحترام من الدول أن تمتنع عن التدخل بشكل مباشر أو غير مباشر في التمتع بالحق في الصحة. |
La obligación de respetar exige que los Estados se abstengan de injerirse directa o indirectamente en el disfrute del derecho a la salud. | UN | ويتطلب الالتزام بالاحترام من الدول أن تمتنع عن التدخل بشكل مباشر أو غير مباشر في التمتع بالحق في الصحة. |
La obligación de respetar exige que los Estados se abstengan de injerirse directa o indirectamente en el disfrute del derecho a la salud. | UN | ويتطلب الالتزام بالاحترام من الدول أن تمتنع عن التدخل بشكل مباشر أو غير مباشر في التمتع بالحق في الصحة. |
30. La falta de acceso a servicios de saneamiento también puede tener graves efectos negativos en el disfrute del derecho a la educación. | UN | 30- يمكن أن يؤثر أيضاً عدم الحصول على خدمات الصرف الصحي تأثيراً شديداً على التمتع بالحق في التعليم. |
Se consideran, asimismo, las amplias repercusiones de la legislación penal en el disfrute del derecho a la salud y la manera como esta no logra alcanzar los legítimos objetivos de salud pública o los objetivos en materia penal. | UN | ويجري بحث التأثير البعيد المدى للقوانين الجنائية على التمتع بالحق في الصحة، بالإضافة إلى عدم تحقيق هذه القوانين للأهداف المشروعة المتعلقة بالصحة العامة، أو لغايات القانون الجنائي. |
El Comité insta al Estado parte a adoptar medidas concretas para analizar las repercusiones raciales de esta legislación en el disfrute del derecho a la vida familiar, al matrimonio y a la elección de cónyuge. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير ملموسة لتقييم تأثير هذه التشريعات العنصري على التمتع بالحق في حياة أسرية والحق في الزواج وفي اختيار الزوج. |
El Comité insta al Estado parte a que evalúe los efectos que tienen las nuevas condiciones para la obtención de esos permisos en el disfrute del derecho a la vida familiar, el matrimonio y la elección de cónyuge. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تقيِّم أثر الشروط الجديدة المطلوبة للحصول على هذه التصاريح على التمتع بالحق في الحياة الأسرية والزواج واختيار الزوج. |
El Comité insta al Estado parte a que evalúe los efectos que tienen las nuevas condiciones para la obtención de esos permisos en el disfrute del derecho a la vida familiar, el matrimonio y la elección de cónyuge. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنجز دراسة لتقييم أثر الشروط الجديدة المطلوبة للحصول على هذه التصاريح على التمتع بالحق في الحياة الأسرية والزواج واختيار الزوج. |
El Comité insta al Estado parte a evaluar los efectos de los nuevos criterios para el otorgamiento de esos permisos en el disfrute del derecho a la vida familiar, el matrimonio y la elección del cónyuge. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء دراسة تقييمية لأثر المعايير الجديدة للحصول على التصاريح على التمتع بالحق في الحياة الأسرية والزواج واختيار الزوج. |
Los Estados pueden influir, ya sea directa o indirectamente, en el disfrute del derecho a la salud en otro Estado. | UN | 35 - ويمكن أن يكون للدول، سواء بشكل مباشر أو غير مباشر، تأثير على التمتع بالحق في الصحة داخل دولة أخرى. |
El propósito del Relator Especial al realizar esta visita era determinar si la concentración de los medios de comunicación sumada a conflictos de intereses tenía repercusión en el disfrute del derecho a la libertad de opinión y expresión, así como investigar las alegaciones sobre el deterioro del clima de trabajo de los profesionales de los medios de comunicación en Italia. | UN | وكان الغرض من قيام المقرر الخاص بهذه الزيارة هو الوقوف على ما إذا كان لتركيز وسائط الإعلام، مقروناً بتضارب المصالح، أثر على التمتع بالحق في حرية الرأي والتعبير، فضلاً عن التحقيق في الادعاءات بتدهور بيئة عمل محترفي الإعلام في إيطاليا. |
53. El " éxodo de profesionales " ocasionado por la migración de los profesionales de la salud de los países en desarrollo hacia los países desarrollados tiene graves repercusiones en el disfrute del derecho a la salud en sus países de origen. | UN | 53 - ويرتب " نزيف المهارات " الناتج عن هجرة الفنيين الصحيين من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو آثارا خطيرة على التمتع بالحق في الصحة في بلدان منشئهم. |
La obligación de respetar exige que los Estados se abstengan de injerirse directa o indirectamente en el disfrute del derecho a la salud. | UN | ويتطلب الالتزام بالاحترام من الدول أن تمتنع عن التدخل بشكل مباشر أو غير مباشر في التمتع بالحق في الصحة. |
La obligación de respetar exige que los Estados se abstengan de injerirse directa o indirectamente en el disfrute del derecho a la salud. | UN | ويتطلب الالتزام بالاحترام من الدول أن تمتنع عن التدخل بشكل مباشر أو غير مباشر في التمتع بالحق في الصحة. |
El Comité insta al Estado parte a adoptar medidas concretas para analizar las repercusiones raciales de esta legislación en el disfrute del derecho a la vida familiar, al matrimonio y a la elección de cónyuge. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير ملموسة لتقييم ما لهذه التشريعات من تأثير عنصري في التمتع بالحق في حياة أسرية والحق في الزواج وفي اختيار الزوج. |
5. Discriminación en el disfrute del derecho a la libertad de expresión | UN | 5- التمييز في التمتع بالحق في حرية التعبير |
Además, existen importantes desigualdades en el disfrute del derecho a la salud de las comunidades indígenas y las mujeres, particularmente en lo que respecta a la salud sexual y reproductiva. | UN | وعلاوة على ذلك، تعاني المجتمعات الأصلية ونساء الشعوب الأصلية فوارق كبيرة في التمتع بالحق في الصحة، لا سيما في مجال الصحة الجنسية والإنجابية. |
El Comité insta al Estado parte a evaluar los efectos de los nuevos criterios para el otorgamiento de esos permisos en el disfrute del derecho a la vida familiar, el matrimonio y la elección del cónyuge. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء دراسة لتقييم أثر المعايير الجديدة للحصول على التصاريح في التمتع بالحق في الحياة الأسرية والزواج واختيار الزوج. |