"en el documento sobre el presupuesto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في وثيقة الميزانية
        
    • ووثيقة الميزانية
        
    • من وثيقة الميزانية
        
    • وفي وثيقة ميزانية
        
    • في عرض الميزانية
        
    • أن وثيقة الميزانية
        
    • تقدم وثيقة الميزانية
        
    La Comisión señala, a este respecto, que el análisis de los datos sobre el volumen de trabajo que figura en el documento sobre el presupuesto no tiene en cuenta la asignación de recursos ni los recursos propuestos. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن بيانات عبء العمل في وثيقة الميزانية لم تخضع للتحليل من حيث توزيع الموارد والموارد المقترحة.
    en el documento sobre el presupuesto se dice que las reclasificaciones propuestas de puestos en la sede se justifican debido al aumento de las responsabilidades de los puestos. UN وتم تبرير إعادة التصنيف المقترحة للوظائف في المقر في وثيقة الميزانية على أساس زيادة المسؤوليات المنوطة بالوظائف في المقام الأول.
    Se expone, subprograma por subprograma, la forma en que se aplicarán los resultados y, cuando procede, se proponen modificaciones concretas en el programa de trabajo que figura en el documento sobre el presupuesto por programas. UN وتبيّن، من خلال تناول البرامج الفرعية الواحد تلو الآخر، الطريقة التي ستنفذ بها هذه النتائج وتقترح، حسب الاقتضاء، تغييرات محددة على برنامج العمل كما يرد في وثيقة الميزانية البرنامجية.
    en el documento sobre el presupuesto se indica que se ha propuesto la abolición de este puesto en razón de que la Misión ha entrado en una etapa de mantenimiento. UN ووثيقة الميزانية تبين أنه قد اقترح إلغاء الوظيفة لأن البعثة ستدخل في مرحلة المواصلة.
    La Comisión Consultiva observa en el documento sobre el presupuesto que los factores de la Misión previstos para compensar a los países que aportan unidades formadas por concepto de condiciones operacionales extremas en la zona de la misión han vuelto a incluirse en las estimaciones (véase A/56/802, párr. 37). UN 21 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من وثيقة الميزانية أن التقديرات تتضمن من جديد المعامِلات التي تطبق على البعثة، وتستهدف تعويض البلدان المساهمة بوحدات تستدعى للعمل في ظروف عمل قاسية في منطقة البعثة (انظر A/56/802، الفقرة 37).
    en el documento sobre el presupuesto de apoyo bienal (DP/2010/3) el PNUD indicó las excepciones que se habían concedido con respecto a la política de recuperación de gastos. UN وفي وثيقة ميزانية الدعم لفترة السنتين 2010/2011 (DP/2010/3)، أبلغ البرنامج الإنمائي بالاستثناءات الممنوحة بشأن سياسات استرداد التكاليف.
    La Comisión Consultiva observa y acoge con beneplácito los progresos alcanzados por la Misión al presentar sus actividades en el marco de la presupuestación basada en los resultados tanto en el informe de ejecución como en el documento sobre el presupuesto. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية التقدم الذي أحرزته البعثة في عرض أنشطتها على شكل ميزنة قائمة على أساس النتائج وترحب به، سواء في تقرير الأداء أم في عرض الميزانية.
    La información sobre los productos suprimidos por iniciativa de la Secretaría o por decisión de los órganos legislativos habría sido más útil si en el documento sobre el presupuesto se hubiese indicado qué productos o actividades nuevos se preveían para reemplazar a las actividades y los productos cuya supresión se proponía. UN كان بإمكان المعلومات المتعلقة بالنواتج المقترح إيقافها سواء بدأتها الأمانة العامة أو قررتها هيئات تشريعية أن تكون أيضا أكثر فائدة لو أن وثيقة الميزانية حددت تلك النواتج والأنشطة الجديدة المقترحة بدلا من الأنشطة والنواتج المقترح إنهاؤها.
    Ese orador pidió que en el documento sobre el presupuesto que se presentaría en el período de sesiones de enero de 1998 se expusieran de forma clara las responsabilidades, el presupuesto y la plantilla típicos de las oficinas regionales. UN وطلب هذا المتحدث أن تقدم وثيقة الميزانية التي ستُعرض في دورة كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ صورة واضحة أو بيانا واضحا للمسؤوليات والميزانية وملاك الموظفين الخصوص المكاتب القطرية.
    El hecho de que esos recursos se reflejen sistemáticamente en el documento sobre el presupuesto confirma que son fundamentales para las actividades operacionales de la Organización, lo que refuerza la necesidad de mejorar el presupuesto ordinario. UN ويؤكد إدراج تلك الموارد بانتظام في وثيقة الميزانية أنها ذات أهمية حاسمة للأنشطة التشغيلية للمنظمة، مما يؤكد الحاجة إلى تعزيز الميزانية العادية.
    en el documento sobre el presupuesto (A/64/686, secc. I) figura una descripción detallada de los cambios en la dotación de personal propuestos en cada componente. UN ويرد في وثيقة الميزانية A/64/686)، الفرع " أولا " ) بيان تفصيلي بالتغييرات المقترحة في إطار كل عنصر من عناصر البعثة.
    En el cuadro que sigue, basado en la información adicional presentada a la Comisión cuando la solicitó, se presenta para contribuir a la comprensión de los cambios generales en la plantilla contenidos en el documento sobre el presupuesto. UN 31 - الجدول التالي الذي يستند إلى معلومات إضافية قدمت إلى اللجنة بناء على طلبها، مقدم للمساعدة في تحسين فهم التغييرات الإجمالية في الوظائف، الواردة في وثيقة الميزانية:
    Hace efectivas decisiones anteriores de la Asamblea General y muchas de las " medidas adoptadas " deben buscarse no en el documento sobre el presupuesto sino en una serie de propuestas paralelas. UN إذ يحقق تنفيذ بعض القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة في السابق ولا يوجد الكثير من " العمل " في وثيقة الميزانية في حد ذاتها، وإنما في طائفة من المقترحات الموازية.
    en el documento sobre el presupuesto (A/63/710) figura una descripción detallada de los cambios propuestos en cada componente. UN ويرد في وثيقة الميزانية (A/63/710) بيان تفصيلي للتغييرات المقترحة في إطار كل عنصر من عناصر البعثة.
    en el documento sobre el presupuesto (A/65/809) figura una descripción de los cambios en relación con los distintos componentes. UN ويرد بيان مفصل بالتغييرات المقترحة لكل عنصر في وثيقة الميزانية (A/65/809).
    en el documento sobre el presupuesto se puede encontrar una explicación detallada de los cambios propuestos para cada componente (véase A/67/712, párrs. 41 a 65). UN ويرد في وثيقة الميزانية بيان تفصيلي للتغييرات المقترحة في إطار كل عنصر (انظر A/67/712، الفقرات 41 إلى 65).
    en el documento sobre el presupuesto se indica que la reclasificación tiene por objeto cumplir las directrices sobre dotación del personal de las Normas de Aviación comunes de las Naciones Unidas para el transporte aéreo con fines humanitarios y de mantenimiento de la paz. UN ووثيقة الميزانية تبين أن إعادة التصنيف قد اقترحت للامتثال للمبادئ التوجيهية للتوظيف في مجال معايير الطيران المشتركة للأمم المتحدة في عمليات النقل الجوي لحفظ السلام والشؤون الإنسانية.
    en el documento sobre el presupuesto se indica que de los tres puestos propuestos de auxiliar de aviación, uno había sido autorizado anteriormente como puesto temporario en la partida de asistencia temporaria general. UN ووثيقة الميزانية تبين أن وظيفة واحدة من بين الوظائف الثلاث المقترحة سبق أن أذن بها كوظيفة مؤقتة في إطار المساعدة المؤقتة العامة.
    en el documento sobre el presupuesto se indica que el oficial de aseguramiento de la calidad y normalización se encargaría de asegurar y controlar la calidad, verificar el desempeño de los contratistas y los servicios prestados con arreglo a cartas de asistencia; y armonizar las operaciones aéreas conforme a las normas y los reglamentos nacionales, internacionales y de las Naciones Unidas sobre las operaciones aéreas. UN ووثيقة الميزانية تبين أن موظف ضمان الجودة والتوحيد القياسي سيكون مسؤولا عن ضمان الجودة ومراقبة الجودة، والتحقق من أداء المقاولين ومن الخدمات المقدمة بموجب أمر توريد؛ وتنسيق العمليات الجوية مع السياسات، والأنظمة، الوطنية والدولية، وتلك الخاصة بالأمم المتحدة، المتعلقة بعمليات الطيران.
    La Comisión Consultiva toma nota de que en el documento sobre el presupuesto (A/62/175, sección V), el Comité Mixto decidió solicitar a la Asamblea General autorización para realizar un pago único excepcional y a título graciable a los jubilados y otros beneficiarios de la Caja que se han visto afectados adversamente por la política de dolarización adoptada en el Ecuador. UN 25 - ولاحظت اللجنة الاستشارية من وثيقة الميزانية A/62/175)، الفرع الخامس)، أن مجلس المعاشات التقاعدية قد وافق على طلب إذن من الجمعية العامة بدفع مبلغ مخصص مرة واحدة على سبيل الهبة للمتقاعدين وللمستفيدين الآخرين بالصندوق الذين تضرروا من جراء سياسة التحول إلى التعامل بالدولار التي اعتمدتها إكوادور.
    en el documento sobre el presupuesto de apoyo bienal para 2010-2011 (DP/2010/3), el PNUD indicó las excepciones que se habían concedido con respecto a la política de recuperación de gastos. UN وفي وثيقة ميزانية الدعم لفترة السنتين 2010-2011 (DP/2010/3)، أبلغ البرنامج الإنمائي بالاستثناءات الممنوحة بشأن سياسة استرداد التكاليف.
    La Comisión observa que en el documento sobre el presupuesto (A/52/401) no se proporcionan los detalles relacionados con esta oficina, entre ellos, su estructura, el número de puesto y la forma en que se financiará. UN وتلاحظ اللجنة أن وثيقة الميزانية )A/52/401( لم تتضمن التفاصيل المتعلقة بهذا المكتب، بما في ذلك هيكله وعدد الوظائف فيه وطريقة تمويله.
    Ese orador pidió que en el documento sobre el presupuesto que se presentaría en el período de sesiones de enero de 1998 se expusieran de forma clara las responsabilidades, el presupuesto y la plantilla típicos de las oficinas regionales. UN وطلب هذا المتحدث أن تقدم وثيقة الميزانية التي ستُعرض في دورة كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ صورة واضحة أو بيانا واضحا للمسؤوليات والميزانية وملاك الموظفين الخصوص المكاتب القطرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus