"en el empleo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على استعمال
        
    • في مجال استخدام
        
    • في العمل لعام
        
    • على عمالة
        
    • في استعمال
        
    • في توظيف
        
    • في العمل لسنة
        
    • في عمالة
        
    • أثناء الخدمة
        
    • أثناء العمل
        
    • في مجال توظيف
        
    • في العمالة بين
        
    • على توظيف
        
    • في تشغيل
        
    • لدى استخدام
        
    15.27 El subprograma se centrará en el empleo de enfoques innovadores y pragmáticos para promover el crecimiento económico equitativo y sostenible ambientalmente. UN 15-27 وسيركز البرنامج الفرعي على استعمال نهج مبتكرة وعملية التوجه في تشجيع نمو اقتصادي منصف ومستدام من الناحية البيئية.
    Alentamos a los Estados a que intercambien su experiencia en el empleo de estas técnicas. UN ونحن نشجع الدول على تبادل الخبرات في مجال استخدام هذه التقنيات.
    Esta ley otorga protección contra la discriminación en ámbitos distintos del lugar de trabajo, y complementa la Ley de igualdad en el empleo de 1998. UN يوفر هذا القانون الحماية من التمييز في غير أماكن العمل، وبالتالي يكمل قانون المساواة في العمل لعام 1998.
    Se emprenderá una serie de estudios para analizar el efecto de estas tendencias en el empleo de la mujer, y las políticas y medidas que habrá que adoptar para luchar contra la discriminación. UN وستعد مجموعة من الدراسات لتحليل تأثير هذه الاتجاهات على عمالة المرأة وتحليل ما سيلزم من سياسات وتدابير لمكافحة التمييز.
    Por otra parte, las mujeres y los hombres deben participar por igual en la planificación de la familia, en particular en el empleo de anticonceptivos. UN كما أنه يجب إشراك كل من الرجال والنساء على قدم المساواة في تنظيم الأسرة ولا سيما في استعمال وسائل منع الحمل.
    Los datos de 2008 señalan un progreso en el empleo de mujeres en puestos superiores en la Dirección de Radio y Televisión de Israel. UN وتفيد بيانات سنة 2008 أنه حدث تقدُّم في توظيف النساء في المناصب العليا داخل هيئة الإذاعة الإسرائيلية.
    Una enmienda importante es la aplicación de la Ley de igualdad en el empleo de 1998 al empleo en las fuerzas de defensa. UN ومن التعديلات الهامة تطبيق قانون المساواة في العمل لسنة 1998 على التوظيف في قوات الدفاع.
    Pese a estas desfavorables condiciones se ha registrado un aumento en el empleo de los discapacitados que actualmente participan más en el mercado de trabajo. UN وعلى الرغم من وجود أوضاع غير مؤاتية، سُجﱢلت زيادة في عمالة المعوقين، الذين باتوا اﻵن مشاركين أكثر نشاطاً في سوق العمل.
    La ONUCI llevó a cabo 1.768 visitas en 32 cárceles para prestar apoyo técnico y contribuir a la capacitación en el empleo de funcionarios nacionales de prisiones. UN أجرت العملية 768 1 زيارة إلى 32 سجنا من أجل تقديم الدعم التقني والمساهمة في التدريب أثناء الخدمة للموظفين الوطنيين العاملين في السجون.
    En la sede, la supervisión del rendimiento de los programas en 2000 se centró en el empleo de los planes de gestión del programa del país y los planes de gestión anual, la calidad de los procesos de examen de mitad de período, y la incorporación de un enfoque basado en los derechos en los programas de los países. UN وفي المقر، ركز رصد أداء البرامج في سنة 2000 على استعمال خطط إدارة البرامج القطرية وخطط الإدارة السنوية ونوعية عمليات استعراض منتصف المدة وتعميم مراعاة نهج الحقوق في البرامج القطرية.
    Un programa de formación dirigido a maestros y supervisores se centró en el empleo de técnicas, como la interpretación del lenguaje por señas, que mejoran el rendimiento en el aula de los niños con discapacidad. UN وركز برنامج تدريبي يستهدف المدرسين والمشرفين على استعمال تقنيات، مثل الترجمة الشفوية للغة الإشارة، تحسن أداء الأطفال ذوي الإعاقة في غرف الدراسة.
    7. El Secretario General establecerá normas para el pago de una prima de idiomas a los funcionarios del cuadro de servicios generales que aprueben un examen adecuado y demuestren continua competencia en el empleo de dos o más idiomas oficiales. UN ٧ - يضع اﻷمين العام القواعد التي يدفع بمقتضاها بدل لغة لموظفي فئة الخدمات العامة الذين يجتازون امتحانا مناسبا ويظهرون مقدرة مستمرة على استعمال لغتين أو أكثر من اللغات الرسمية.
    e) La experiencia en el empleo de barreras contra la desertificación y la formación de oasis en el Africa del norte; UN )ﻫ( الخبرة المكتسبة في مجال استخدام حواجز لمنع التصحر وتنمية الواحات في شمال افريقيا؛
    El Fondo también insiste en la necesidad de buscar la forma en que el proceso puede promover el seguimiento coordinado de las conferencias de las Naciones Unidas, especialmente en el empleo de los productos elaborados por los equipos de tareas del Comité Administrativo de Coordinación (CAC) creados por el Secretario General para promover la ejecución de los programas de acción de esas conferencias. UN وهو مهتم أيضا بضرورة تهيئة وسيلة ﻹكساب هذه العمليات لطابع من شأنه أن يحفز المتابعة المنسقة لمؤتمرات اﻷمم المتحدة، ولا سيما في مجال استخدام نواتج من صنع فرق العمل التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية التي أنشأها اﻷمين العام لتشجيع تنفيذ برامج عمل تلك المؤتمرات.
    El Fondo también insiste en la necesidad de buscar la forma en que el proceso puede promover el seguimiento coordinado de las conferencias de las Naciones Unidas, especialmente en el empleo de los productos elaborados por los equipos de tareas del Comité Administrativo de Coordinación (CAC) creados por el Secretario General para promover la ejecución de los programas de acción de esas conferencias. UN وهو مهتم أيضا بضرورة تهيئة وسيلة ﻹكساب هذه العمليات لطابع من شأنه أن يحفز المتابعة المنسقة لمؤتمرات اﻷمم المتحدة، ولا سيما في مجال استخدام نواتج من صنع فرق العمل التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية التي أنشأها اﻷمين العام لتشجيع تنفيذ برامج عمل تلك المؤتمرات.
    Esta ley prohibe la discriminación tanto directa como indirecta por las mismas nueve razones que la Ley de igualdad en el empleo de 1998. UN ويحظر هذا القانون التمييز المباشر وغير المباشر على نفس الأسس التسعة الواردة في قانون المساواة في العمل لعام 1998.
    En la Ley de igualdad en el empleo de 1998 y en la Ley sobre igualdad de 2000 se incluye la prohibición de la discriminación por motivos de preferencia sexual. UN إن التوجه الجنسي الآن من الأسباب التي لا يجوز التمييز على أساسها، وذلك بموجب قانون المساواة في العمل لعام 1998 وقانون التكافؤ في المركز لعام 2000.
    En el marco de ese programa se ha aprobado una nueva estrategia de empleo que hace especial hincapié en el empleo de la mujer. UN وفي إطار هذا البرنامج، جرى دعم استراتيجية عمالة جديدة مع التركيز بوجه خاص على عمالة المرأة.
    Seguimos comprometidos a garantizar los mayores niveles de responsabilidad en el empleo de estas armas defensivas. UN ونبقى ملتزمين بضمان أعلى معايير المسؤولية في استعمال تلك الأسلحة الدفاعية.
    El sector público ha desempeñado un papel fundamental en el empleo de jóvenes con discapacidad. UN واضطلع القطاع العام بدور رئيسي في توظيف الشباب ذوي الإعاقات.
    De resultas de dicho examen, se incorporaron excepciones modificadas a la Ley de igualdad en el empleo de 1998. UN ونتيجة لهذا الاستعراض، أدخلت استثناءات معدلة على قانون المساواة في العمل لسنة 1998.
    Desde entonces se han producido importantes cambios positivos en el empleo de la mujer, como indica la información estadística que se recoge en el informe. UN ومنذ ذلك الحين، حدثت تغيرات إيجابية أساسية في عمالة المرأة، كما تشير المعلومات الإحصائية المتضمنة في التقرير.
    Formación en el empleo de funcionarios públicos en el extranjero, 2006-2009 Sexo UN التدريب أثناء الخدمة للموظفين خارج البلاد 2006-2009 الجنس سنة الاستحقاق
    2012: formación de instructores sobre técnicas de investigación, liderazgo y técnicas forenses y evaluación en el empleo de los beneficiarios UN عام 2012: إنجاز تدريب المدربين على المهارات في مجال التحقيقات والقيادة والطب الشرعي وتقييم المستفيدين أثناء العمل
    Dinamarca no lleva un registro centralizado de datos sobre los particulares, sino que realiza encuestas nacionales que se pueden combinar con los datos registrados a fin de detectar tendencias, por ejemplo, en el empleo de personas con discapacidad con respecto a la población en general. UN وكإجراء بديل، تجري الدانمرك دراسات استقصائية وطنية يمكن دمجها في البيانات المسجلة بهدف التركيز على اتجاه معين، في مجال توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة مثلاً مقارنة بعدد السكان بشكل عام.
    Información sobre las diferencias significativas que existen en el empleo de hombres y mujeres con discapacidad y si existen políticas y legislación para eliminarlas a fin de promover el adelanto de la mujer con discapacidad; UN معلومات بشأن الاختلافات الهامة القائمة في العمالة بين الرجال والنساء ذوي الإعاقة وهل هناك سياسات وتشريعات تراعي هذه الاختلافات تشجيعاً للنهوض بالنساء ذوات الإعاقة
    Las medidas concretas orientadas a este sector deberían incluir programas especialmente elaborados de divulgación técnica, capacitación y crédito, haciendo especial hincapié en el empleo de mujeres. UN وينبغي للتدابير المحددة التي تستهدف هذا القطاع أن تتضمن برامج مخصصة للإرشاد التقني والتدريب والتسليف، مع التركيز بوجه خاص على توظيف الإناث.
    en el empleo de personas condenadas se da preferencia a las que están en la obligación de pagar una pensión de alimentos; sin embargo, las dificultades existentes no permiten el empleo de todos los que tienen que hacerlo. UN وكانت اﻷولوية في تشغيل اﻷشخاص المحتجزين لﻷشخاص الذين صدرت ضدهم أحكام بالنفقة، ولكن حالت الصعوبات القائمة دون تشغيل جميع اﻷشخاص الذين صدرت ضدهم مثل هذه اﻷحكام.
    Intercambio de experiencias sobre casos en que los Estados parte han aplicado las disposiciones del artículo 20 de la Convención, y mención de los éxitos, dificultades y enseñanzas aprendidas en el empleo de técnicas especiales de investigación. UN :: تبادل الخبرات بشأن الحالات التي طبّقت فيها أحكام المادة 20 من الاتفاقية مع ملاحظة النجاحات والتحديات والدروس المستفادة لدى استخدام أساليب التحرّي الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus