"en el equipo de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في فريق الأمم
        
    • ضمن فريق الأمم
        
    • داخل فريق الأمم
        
    • في الفريق القطري التابع للأمم
        
    • مع فريق الأمم
        
    • لدى الفريق القطري التابع للأمم
        
    • داخل أفرقة الأمم
        
    • في إطار فريق الأمم
        
    Los miembros del Grupo también expresaron su pleno apoyo a la presencia del ACNUDH en el equipo de las Naciones Unidas en Somalia a fin de abordar aspectos de los derechos humanos ajenos al mandato de los organismos ya representados. UN وأعرب أعضاء الفريق عن دعمهم الكامل لتمثيل مفوضية حقوق الإنسان في فريق الأمم المتحدة القطري بهدف معالجة جوانب حقوق الإنسان التي تقع خارج ولاية المنظمات الممثلة أصلاً.
    Igualmente impresionante y muy de agradecer era la activa participación del UNICEF en el equipo de las Naciones Unidas en el país y en los enfoques sectoriales, en particular en materia de educación, ámbito en que el UNICEF desempeñaba un papel predominante. UN وأثارت إعجابه بنفس القدر مشاركة اليونيسيف النشطة والتي تحظى بتقدير كبير، في فريق الأمم المتحدة القطري وفي النهج القطاعية الشاملة، ولا سيما منها المتعلقة بالتعليم الذي تضطلع فيه المنظمة بدور قيادي.
    En una declaración anterior, el Secretario General había expresado su decepción por la decisión del Gobierno y había reafirmado su plena confianza en el equipo de las Naciones Unidas en el país y en su liderazgo. UN وكان الأمين العام أعرب في بيان سابق لذلك عن خيبة أمله لقرار الحكومة وأكد مجددا ثقته الكاملة في فريق الأمم المتحدة القطري وقيادته.
    Además, indicaron que la aplicación de esas propuestas podría aislar al coordinador residente y reducir su capacidad de coordinación y su influencia en el equipo de las Naciones Unidas en el país, lo que socavaría la capacidad del equipo para ejecutar un programa de desarrollo estratégico, coordinado y coherente. UN وترى أيضا أن تنفيذ هذه المقترحات ينطوي على خطر عزل المنسق المقيم وإضعاف قدرته على التنسيق والتأثير ضمن فريق الأمم المتحدة القطري، مما يقوض قدرة الأفرقة على تنفيذ برنامج إنمائي استراتيجي ومنسق ومتسق.
    Este cambio en las funciones y responsabilidades ha sido reconocido en los recientes instrumentos y mecanismos elaborados por el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, que prevén una mayor función del Coordinador Residente en el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وقد جرى التسليم بهذا التحول الذي طال الأدوار والمسؤوليات، في الأدوات والصكوك التي استحدثتها مؤخرا مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، التي تتوخى تعزيز دور المنسق المقيم داخل فريق الأمم المتحدة القطري.
    A fin de mejorar el control a cargo de otros participantes en el sistema, se pueden prever arreglos financieros, con inclusión de la distribución de los costos entre los organismos que participan en el equipo de las Naciones Unidas en el país, para el propio plan de coordinación del país. UN وبغية تحسين حق التملك من أطراف آخرين في المنظومة، يمكن توخي ترتيبات مالية بما في ذلك تقاسم التكاليف بين الوكالات المشاركة في الفريق القطري التابع للأمم المتحدة فيما يتعلق بخطة التنسيق القطري ذاتها.
    La FNUOS colabora con el CICR para facilitar el traslado de civiles, cuando es necesario, y participa en el equipo de las Naciones Unidas en la República Árabe Siria. UN وتعمل القوة مع لجنة الصليب الأحمر الدولية على تسهيل نقل المدنيين عند الضرورة، وتشارك في فريق الأمم المتحدة القطري في الجمهورية العربية السورية.
    El ONU-Hábitat y el PNUMA siguieron colaborando sobre el terreno en Myanmar, donde el ONU-Hábitat representa al PNUMA en el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN 51 - وتعاون الموئل والبرنامج كذلك في الميدان في ميانمار، حيث يمثل الموئلُ البرنامج في فريق الأمم المتحدة القطري.
    En un clima en el que los recursos de los donantes son cada vez menores, ello requerirá un liderazgo firme y eficaz, así como llevar a cabo actividades de promoción en el equipo de las Naciones Unidas en el país y en otras instancias. UN وفي جو يتسم بالنقصان المتزايد لإمكانيةمناخ من الموارد التي تقل على نحو متزايد إمكانية الحصول على المواردعليها من المانحين، سيتطلب ذلك قيادة وتعبئة قويتين وفعالتين في فريق الأمم المتحدة القطري وخارجه.
    En 2013, 752 voluntarios de las Naciones Unidas prestaron servicios en Sudán del Sur, 503 en la misión de las Naciones Unidas y 249 en el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وفي عام 2013 خدم 752 من متطوعي الأمم المتحدة في جنوب السودان، و 503 في بعثة الأمم المتحدة، و 249 في فريق الأمم المتحدة القطري.
    Aun cuando se cierra una misión de mantenimiento de la paz, la estrategia para su finalización exige la transición del mantenimiento de la paz al fomento de la capacidad mediante el establecimiento de misiones políticas especiales complementarias, que se integran en el equipo de las Naciones Unidas en el país, a fin de afianzar los logros obtenidos al establecer la paz. UN وحتى عندما تُنهى بعثات حفظ السلام، فإن استراتيجية الانسحاب تستلزم الانتقال من حفظ السلام إلى بناء القدرة عن طريق إنشاء بعثات سياسية خاصة للمتابعة تُدمج في فريق الأمم المتحدة القطري، من أجل تعزيز المكاسب المحرزة في عملية إقرار السلم.
    En el plano nacional, en la República Unida de Tanzanía la UNESCO coordina las cuestiones indígenas en el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN 25 - وعلى الصعيد القطري، أصبحت اليونسكو مركز التنسيق لقضايا الشعوب الأصلية في فريق الأمم المتحدة القطري في جمهورية تنزانيا المتحدة.
    La FNUOS colabora con el Comité Internacional de la Cruz Roja con el fin de facilitar el traslado de civiles del lado A al lado B, según se requiera, y participa en el equipo de las Naciones Unidas en la República Árabe Siria. UN 16 - تعمل القوة مع لجنة الصليب الأحمر الدولية لتسهيل انتقال المدنيين من الجهة ألف إلى الجهة باء عند الحاجة، وتشارك في فريق الأمم المتحدة القطري في الجمهورية العربية السورية.
    Puesto que el Secretario General había establecido un Grupo Independiente sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas que examinó este incidente en un contexto más amplio, la investigación de la OIG se limitó a los aspectos internos y los relacionados con su función y su participación en el equipo de las Naciones Unidas en el país y el grupo de cuestiones de seguridad. UN ومع مراعاة أن الأمين العام أنشأ الفريق المستقل المعني بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها حول العالم، والذي بحث هذه الأزمة ضمن إطار أوسع، اقتصر التحقيق الذي أجراه مكتب المفتش العام على الجوانب الداخلية والجوانب المرتبطة بدوره ومشاركته في فريق الأمم المتحدة القطري وفريق إدارة الأمن.
    Esto se refleja en la inclusión de un funcionario de mantenimiento de la paz nepalí en el equipo de las Naciones Unidas que viajó a Estocolmo a recibir el Premio Nobel de la Paz, así como en los diversos premios y reconocimientos que les han sido otorgados, el más reciente de ellos en el Estado centroafricano de Burundi. UN ويتجلى ذلك في إيفاد أحد حفظة السلام النيباليين ضمن فريق الأمم المتحدة الذي سافر إلى ستوكهولم لاستلام جائزة نوبل للسلام، وفي العديد من الأوسمة والجوائز الممتازة التي مُنحت لهم، وكان أحدثها من دولة بوروندي في أفريقيا الوسطى.
    En relación con el proyecto de documento sobre el programa para el Chad, un orador compartió la reacción positiva recibida sobre la buena coordinación en el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN 300- وفيما يتعلق بوثيقة البرنامج القطري لتشاد، عرض متكلم ما ورد من ردود إيجابية فيما يتعلق بالتنسيق الجيد داخل فريق الأمم المتحدة القُطري.
    70. Varias entidades en el equipo de las Naciones Unidas se han unido para abordar esta cuestión. UN 70 - وقد وحدت كيانات عديدة في الفريق القطري التابع للأمم المتحدة جهودها لتعالج هذه المسألة سوياً.
    Asimismo, nuestro país se compromete a seguir colaborando en el equipo de las Naciones Unidas para la evaluación y coordinación en caso de desastre. UN وبلدنا أيضا ملتزم بمواصلة العمل مع فريق الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق.
    7. Acoge también con satisfacción el despliegue por la Oficina del Alto Comisionado de representantes regionales en las subregiones y en las comisiones regionales, en particular el despliegue de un asesor superior de derechos humanos en el equipo de las Naciones Unidas en Fiji para ocuparse de la región del Pacífico, así como el despliegue de un asesor regional para el Asia Central; UN 7- ترحب أيضاً بتعيين المفوضية السامية لممثلين إقليميين في المناطق الفرعية وفي اللجان الإقليمية، وخاصة بتعيين مستشار أقدم لحقوق الإنسان لدى الفريق القطري التابع للأمم المتحدة في فيجي لتغطية منطقة المحيط الهادئ، ومستشار إقليمي في آسيا الوسطى؛
    Necesidad de capacitación conjunta adicional en el equipo de las Naciones Unidas en el país UN ضرورة تقديم تدريب إضافي مشترك داخل أفرقة الأمم المتحدة القطرية
    en el equipo de las Naciones Unidas en el país se han iniciado deliberaciones con miras a emprender una evaluación común del país. UN وقد بدأت المناقشات في إطار فريق الأمم المتحدة القطري للشروع في تنفيذ تقييم قطري موحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus