"en el esbozo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مخطط
        
    • في المخطط
        
    • في موجز
        
    • في الموجز
        
    • بشأن مخطط
        
    • على مخطط
        
    • في اﻹطار اﻹجمالي
        
    • في سياق مخطط
        
    • في مخطّط
        
    En consecuencia, la Comisión Consultiva recomienda que no se incluya una consignación para esas actividades en el esbozo para el bienio 1994-1995. UN ولذلك فإن اللجنة الاستشارية توصي بألا يدرج في مخطط فترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥ أي اعتماد لمثل هذه اﻷنشطة.
    Celebra que las economías obtenidas gracias a mejoras de la productividad sean superiores a las previstas en el esbozo del presupuesto. UN وهي ترحب بما تحقق بفضل تحسين الانتاجية من وفورات تفوق ما كان متوقعا في مخطط الميزانية.
    Si bien el Secretario General había hecho una propuesta en el esbozo de presupuesto, ésta no fue aprobada. UN وفي حين أن اﻷميـن العام قدم اقتراحا بهذا الشأن في مخطط الميزانية، فإنه لم يتلق الموافقة بعد.
    La suma global propuesta en el esbozo no debe ser considerada una cifra definitiva, sino que ajustable a las necesidades reales. UN غير أن المبلغ العام المقترح في المخطط ينبغي ألا يعتبر رقما نهائيا ويتعين تعديله بطريقة تفي بالاحتياجات الفعلية.
    En consecuencia, la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto recomendó que no se incluyera una consignación para esas actividades en el esbozo y pidió que se volviese a examinar la cuestión. UN وعليه فقد أوصت اللجنة الاستشارية لمسائل الادارة والميزانية بأن لا يدرج الاعتماد في المخطط وطلبت تحليلا آخر للمسألة.
    Como se señala en el esbozo de las actividades propuestas, en esa sesión la Conferencia celebrará un debate general. UN ومثلما يرد في موجز الأنشطة المقترحة، سيعقد المؤتمر مناقشة عامة خلال الجلسة القادمة.
    El Secretario General presentó una propuesta en ese sentido en el esbozo del presupuesto por programas, pero sin recoger el apoyo necesario. UN وقد طرح اقتراح لهذا الغرض من جانب اﻷمين العام في مخطط الميزانية البرنامجية ولكنه لم يحظ بالحصول على الاتفاق اللازم.
    Las prioridades contenidas en el esbozo del proyecto de presupuesto por programas debían coincidir con las prioridades establecidas en el plan de mediano plazo. UN وإنه ينبغي أن تُطابق اﻷولويات المتضمنة في مخطط الميزانية اﻷولويات الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Conforme a dicha propuesta, las misiones políticas especiales de dicha índole podrían asentarse en el esbozo de presupuesto en una partida para esos efectos. UN ووفقا لذلك الاقتراح، يمكن إدراج هذه البعثات السياسية الخاصة كاعتماد لبند واحد في مخطط الميزانية.
    Las prioridades contenidas en el esbozo del proyecto de presupuesto por programas debían coincidir con las prioridades establecidas en el plan de mediano plazo. UN وإنه ينبغي أن تُطابق اﻷولويات المتضمنة في مخطط الميزانية اﻷولويات الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Así pues, los recursos necesarios para las misiones especiales deben preverse con antelación e incluirse en el esbozo de proyecto de presupuesto por programas. UN وبالتالي، فإنه ينبغي تقديم الموارد المتصلة بالبعثات الخاصة على نحو مسبق، وأن تُدرج هذه الموارد في مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة.
    El orador acoge con beneplácito la concordancia que existe entre las prioridades establecidas en el esbozo de presupuesto y las que figuran en el plan de mediano plazo. UN وأعرب عن ترحيبه بتطابق اﻷولويات المحددة في مخطط الميزانية مع اﻷولويات الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    De lo que se trataba, por lo tanto, era determinar si las prioridades deberían establecerse en el plan o en el esbozo. UN ومن ثم فالمسألة تتمثل فيما إذا كان ينبغي تحديد الأولوية في الخطة أو في مخطط الميزانية.
    No obstante, este documento debe convertirse también en un verdadero instrumento de planificación que sirva para determinar las prioridades que deberán conservarse en el esbozo del presupuesto. UN كما أنه يتعين أن تصبح أداة تخطيط فعلية تساعد على تحديد الأولويات التي ينبغي إبقاؤها في مخطط الميزانية.
    Muchas de las necesidades adicionales a que hace referencia el Secretario General en su declaración introductoria debían haberse incluido en el esbozo del proyecto de presupuesto. UN وقد أدرج في مخطط الميزانية العديد من الاحتياجات الإضافية المبينة في البيان الاستهلالي للأمين العام.
    El crecimiento de los recursos para dichas misiones representa el 81% de todas las necesidades adicionales propuestas por el Secretario General en el esbozo de presupuesto. UN ويمثل النمو في موارد تلك البعثات 81 في المائة من جميع الاحتياجات الإضافية التي اقترحها الأمين العام في مخطط الميزانية.
    Por consiguiente, sorprende que no se haya mencionado en el esbozo anotado la planificación natural de la familia. UN لذا فمن الغريب ألا يرد ذكر التنظيم الطبيعي لﻷسرة في المخطط المشروح.
    Muchas delegaciones afirmaron que las proyecciones financieras consignadas en el esbozo no deberían considerarse límites máximos desde ningún punto de vista. UN ٢٤٨ - وذكرت وفود عديدة أن الاسقاطات المالية الواردة في المخطط ينبغي ألا تشكل، بأي حال، حدا أعلى.
    Pidió al Secretario General que en el esbozo presentara prioridades que reflejaran tendencias generales por sectores principales. UN وطلبت إلى اﻷمين العام أن يقدم في المخطط بيانا باﻷولويات التي تعكس اتجاهات عامة ذات طابع قطاعي واسع.
    Si así se hiciera, lo que habría que determinar es si las prioridades deberían establecerse en el plan o en el esbozo. UN والمسألة التي يتعين معالجتها، إذا قُيﱢض النظر فيها، هي ما إذا كان ينبغي تحديد اﻷولوية في الخطة أو في المخطط.
    Se afirmó que la promoción de una cultura de responsabilidad en la Secretaría, de conformidad con lo establecido en las resoluciones 59/275, 61/235, 62/224, 63/247 y 64/259 de la Asamblea General, se podía haber reflejado mejor en el esbozo del plan. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن مسألة تعزيز ثقافة المسؤولية داخل الأمانة العامة، تمشيا مع قرارات الجمعية العامة 59/275 و 61/235 و 62/224 و 63/247 و 64/259، كان ممكنا إبرازها على نحو أفضل في موجز الخطة.
    La Secretaría aceptará con agrado la orientación del Comité en lo concerniente a las lagunas concretas que haya en el esbozo. UN وترحب الأمانة العامة بتوجيهات اللجنة بشأن أيّ ثغرات محددة في الموجز.
    Observando que su Gobierno no podía apoyar un aumento del presupuesto de la ONUDD, el orador destacó que su Gobierno esperaba que los aumentos propuestos en el esbozo de presupuesto unificado para 2006-2007 se financiaran con cargo a contribuciones voluntarias. UN وأشار إلى أن حكومته لا يسعها تأييد زيادة ميزانية المكتب، وشدد في هذا الصدد على أن حكومته تتوقع أن يحصل تمويل الزيادات المقترحة بشأن مخطط الميزانية المدمجة للمكتب لفترة السنتين 2006-2007 من التبرعات.
    Recuerda que el nivel aprobado en el esbozo de presupuesto es superior al propuesto por el Secretario General. UN وذكﱠر بأن المستوى الذي تمت على أساسه الموافقة على مخطط الميزانية كان أعلى من المستوى الذي اقترحه اﻷمين العام.
    Estas cuestiones se presentaron en el esbozo de cuestiones prioritarias del FNUAP para 1997 (véase DP/1996/CRP.13) en relación con cinco temas prioritarios: UN وقد قدمت هذه المسائل في اﻹطار اﻹجمالي بالمسائل ذات اﻷولوية للصندوق لعام ٧٩٩١ )انظر 31.PRC/6991/PD( تحت خمس أولويات موضوعية:
    13. La distribución de los recursos para el bienio 1996-1997 se ha basado en las esferas prioritarias indicadas en el plan de mediano plazo y refinadas en el esbozo para 1996-1997. UN ١٣ - اهتُدي في توزيع موارد فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ بالمجالات ذات اﻷولوية التي حُددت لفترة الخطة المتوسطة اﻷجل وجرى بلورتها مرة أخرى في سياق مخطط ميزانية الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Por consiguiente, el costo de este puesto está siendo sufragado por el Fondo del PNUFID y se refleja como un aumento en el esbozo para 2006-2007. UN ومن ثمّ، فإن تكاليف هذه الوظيفة يتحمّلها صندوق اليوندسيب وهي تظهر في مخطّط ميزانية الفترة 2006-2007 بصفتها زيادة في الاحتياجات من الموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus