Este procedimiento promoverá la función de la ciencia en el establecimiento de prioridades y la adopción de decisiones fundamentadas. | UN | من شأن هذا النهج أن يشجع دور العلم في تحديد الأولويات واتخاذ القرارات بناء على معلومات. |
Esto significa que hay que encontrar la forma de hacer que la sociedad civil participe en el establecimiento de prioridades y en la ejecución de las políticas. | UN | وهذا يعني أنه يتعين العثور على سبل إشراك المجتمع المدني في تحديد الأولويات وتنفيذ السياسات. |
Este órgano cumple una función decisiva en el establecimiento de prioridades para las actividades de la FAO en el campo de las estadísticas. | UN | ولهذا الفريق دور مؤثر في تحديد الأولويات المتعلقة بأنشطة الإحصاءات في منظمة الأغذية والزراعة. |
En este contexto, la función de los departamentos en el establecimiento de prioridades entre los sistemas consistirá en hacer comentarios objetivos acerca de sus procesos operativos esenciales. | UN | وفي هذا السياق، يتمثل دور الإدارات في تحديد أولويات النظم توفير مدخلات موضوعية فيما يتعلق بعملياتها الحاسمة الأهمية. |
en el establecimiento de prioridades deberían tenerse en cuenta múltiples criterios (véase más adelante) y cuantificarse los costos asociados con las ineficiencias existentes. | UN | وينبغي أن يراعي معايير متعددة في وضع الأولويات (انظر أدناه)، وأن يحدد التكاليف المرتبطة بأوجه القصور القائمة(). |
37. Los organismos también han señalado que su falta de representación sobre el terreno se restringido su capacidad para participar plenamente en el establecimiento de prioridades de programación y en la elaboración de programas por países. | UN | ٣٧ - وقد أشارت الوكالات أيضا إلى أن افتقارها إلى التمثيل الميداني قد حد من قدرتها على المشاركة الوافية في وضع أولويات البرمجة وفي إعداد البرامج القطرية على الصعيد القطري. |
Ese enfoque promoverá el papel de la ciencia en el establecimiento de prioridades y la adopción de decisiones basadas en los conocimientos. | UN | وسيعزز ذلك النهج دور العلم في تحديد الأولويات واتخاذ القرارات المستنيرة. |
Los Estados Miembros tienen una función que desempeñar en el establecimiento de prioridades y objetivos bien equilibrados. | UN | وللدول الأعضاء دور تضطلع به في تحديد الأولويات ووضع أهداف متوازنة. |
Ese enfoque promoverá el papel de la ciencia en el establecimiento de prioridades y la adopción de decisiones basadas en los conocimientos. | UN | وسيعزز ذلك النهج دور العلم في تحديد الأولويات واتخاذ القرارات المستنيرة. |
Ese enfoque promoverá el papel de la ciencia en el establecimiento de prioridades y la adopción de decisiones basadas en los conocimientos. | UN | وسيعزز هذا النهج دور العلوم في تحديد الأولويات واتخاذ القرارات المستنيرة. |
Los inventarios de liberaciones de mercurio tendrán un papel importante en el establecimiento de prioridades. | UN | وستقوم عمليات جرد إطلاقات الزئبق بدور هام في تحديد الأولويات. |
En general, no hay mucha planificación estratégica ni participación de los parlamentarios en el establecimiento de prioridades y la creación de proyectos de asistencia. | UN | وهناك عموما نقص في التخطيط الاستراتيجي والمشاركة من قبل البرلمانات في تحديد الأولويات ووضع مشاريع المساعدة. |
Ese enfoque promoverá el papel de la ciencia en el establecimiento de prioridades y la adopción de decisiones con conocimiento de causa. | UN | وسيعزز ذلك النهج دور العلم في تحديد الأولويات واتخاذ القرارات المستنيرة. |
Ese enfoque promoverá el papel de la ciencia en el establecimiento de prioridades y la adopción de decisiones fundamentadas. | UN | وسيعزز ذلك النهج دور العلم في تحديد الأولويات واتخاذ القرارات عن علم. |
Ese enfoque promoverá el papel de la ciencia en el establecimiento de prioridades y la adopción de decisiones con conocimiento de causa. | UN | وسيعزز ذلك النهج دور العلم في تحديد الأولويات واتخاذ القرارات المستنيرة. |
Ese enfoque promoverá el papel de la ciencia en el establecimiento de prioridades y la adopción de decisiones con conocimiento de causa. | UN | وسيعزز ذلك النهج دور العلم في تحديد الأولويات واتخاذ القرارات المستنيرة. |
3. Los gobiernos deberían evitar enfoques hacia el desarrollo que reduzcan la autonomía nacional en el establecimiento de prioridades de desarrollo social. | UN | 3 - ينبغي للحكومات أن تتحاشى اتباع نهج تجاه التنمية تحد من الاستقلال الذاتي الوطني في تحديد أولويات التنمية الاجتماعية. |
Las organizaciones de agricultores deben participar en el establecimiento de prioridades y en la difusión de los resultados entre sus miembros. | UN | 201 - ولا بد من مشاركة منظمات المزارعين في تحديد أولويات البحوث وفي نشر نتائجها على أعضائها. |
En primer lugar, cuando los programas de desarrollo local e infraestructuras se basen en enfoques participativos, modelo que se debe alentar activamente, se debe exigir la participación directa de la mujer y de las organizaciones de la sociedad civil femeninas en el establecimiento de prioridades, la identificación de beneficiarios y el seguimiento de la aplicación. | UN | فأولا، حيثما تستند برامج التنمية المحلية والبنية الأساسية إلى نُهج تقوم على المشاركة، وهو نموذج ينبغي تشجيعه تشجيعا فعالا، ينبغي أن تشترط هذه البرامج المشاركة المباشرة للمرأة ولمنظمات المجتمع المدني النسائية في وضع الأولويات وتحديد المستفيدين ورصد التنفيذ. |
7. En la preparación de los planes de asistencia, la sociedad civil y los ciudadanos deben participar en el establecimiento de prioridades para la financiación. | UN | 7 - ينبغي أن يشارك المجتمع المدني والسكان، عند وضع خطط المساعدات، في وضع أولويات التمويل. |
Los inventarios nacionales de las liberaciones de mercurio son importantes para que los países puedan evaluar sus situaciones en términos de la contaminación por mercurio y para que se les pueda prestar asistencia en el establecimiento de prioridades de las medidas destinadas a controlar y reducir las liberaciones de mercurio. | UN | 3 - تعد قوائم الجرد الوطنية لإطلاقات الزئبق عناصر هامة بالنسبة للبلدان، إذ تتيح لها إجراء تقييم لوضعها الخاص في مجال التلوث بالزئبق، كما يمكن أن تستعين بهذه السجلات لتحديد سلم أولويات الخطوات المتخذة لمراقبة إطلاقات الزئبق والحد منها. |
En la formulación del presupuesto, la rama ejecutiva del gobierno debe garantizar una participación efectiva de las partes y grupos interesados en el establecimiento de prioridades, mediante procesos consultivos amplios. | UN | وينبغي للفرع التنفيذي في الحكومة، لدى وضع الميزانية، أن يضمن المشاركة الفعالة لأصحاب المصلحة والدوائر الانتخابية في ترتيب الأولويات عن طريق عمليات استشارية موسعة. |
Estos procesos se han centrado fundamentalmente en el establecimiento de prioridades nacionales en relación con el medio ambiente, la determinación de la mejor combinación de medidas públicas y privadas en relación con las prioridades mencionadas, y la participación del público. | UN | وركّزت هذه العمليات إلى درجة كبيرة على تحديد الأولويات البيئية الوطنية، وابتداع أفضل التدخلات المشتركة بين القطاعين الخاص والعام فيما يتعلق بهذه الأولويات، وكفالة مشاركة الجمهور. |
El Centro estará dirigido por un Jefe del Centro Mixto de Análisis de la Misión (P-5), que será responsable de gestionar y supervisar la labor del Centro y de interactuar con directivos superiores de la Misión y otros agentes y oficiales de alto nivel, proporcionar asesoramiento y asistir en el establecimiento de prioridades para sus necesidades de información y evaluación. | UN | ويرأس المركز رئيس مركز التحليل المشترك للبعثة (ف-5) الذي يضطلع بمسؤولية إدارة عمل الخلية والإشراف عليه، ويعمل مع القيادة العليا للبعثة ومع غيرها من الجهات الفاعلة والمسؤولين الرفيعي المستوى، وذلك من أجل إسداء المشورة والمساعدة في ترتيب أولويات احتياجاتها في مجالي المعلومات والتقييم. |