"en el estado de rakhine" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في ولاية راخين
        
    • وفي ولاية راخين
        
    • في مقاطعة راخين
        
    • في ولاية راكين
        
    • التي شهدتها راخين
        
    • في راخين
        
    • إلى ولاية راخين
        
    • وفي ولاية راكين
        
    • بولاية راخين
        
    • ولاية راخين من
        
    Sin embargo, los acontecimientos de las últimas semanas y meses en el estado de Rakhine han sido profundamente inquietantes. UN ومع ذلك، فإن أحداث الأسابيع والأشهر الأخيرة التي وقعت في ولاية راخين أثارت الأسف بشكل كبير.
    Aproximadamente un 30% de las relativamente pocas solicitudes presentadas en el estado de Rakhine o fueron rechazadas o siguen pendientes de una decisión. UN ونحو ٣٠ في المائة من الطلبات القليلة نسبيا التي قدمت في ولاية راخين رفضت أو لم يبت فيها بعد.
    Continúa informándose de problemas crónicos que afectan a los musulmanes, especialmente, aunque no sólo, en el estado de Rakhine. UN ولا تزال ترد تقارير عن مشاكل مزمنة تتعلق بالمسلمين في ولاية راخين خصوصاً وإن لم يقتصر ذلك على هذه الولاية وحدها.
    El Relator Especial acoge asimismo complacido el diálogo entre el ACNUR y el Gobierno sobre el problema del trabajo forzado en el estado de Rakhine. UN ويرحب المقرر الخاص أيضاً بالحوار القائم بين مفوضية شؤون اللاجئين والحكومة بشأن مسألة العمل القسري في ولاية راخين.
    Todas las niñas y mujeres que residen en el estado de Rakhine tienen derecho a acceder a la educación básica y superior. UN ويحق لجميع الفتيات والنساء اللاتي يقمن في ولاية راخين نيل التعليم بمختلف مستوياته.
    La delegación visitó campamentos de socorro en el estado de Rakhine. UN وزار الوفد مخيمات الإغاثة في ولاية راخين.
    Los enviados proporcionaron asistencia de socorro a la población afectada en el estado de Rakhine. UN ووفروا المساعدة الغوثية للسكان المتضررين في ولاية راخين.
    Organizaciones de socorro de Turquía, Kuwait y Qatar se han ofrecido para suministrar asistencia de socorro a la población afectada en el estado de Rakhine. UN وقدمت منظمات غوثية من تركيا والكويت وقطر المساعدة الغوثية إلى السكان المتضررين في ولاية راخين.
    Ese tipo de asistencia de cualquier procedencia destinada a ambas comunidades en el estado de Rakhine es siempre bienvenida. UN وهذه المساعدة المقدمة من أي جهة من الجهات إلى كلتا الطائفتين في ولاية راخين هي موضع ترحيب دائم.
    La violencia intercomunal afecta a todos los grupos en el estado de Rakhine. UN فالعنف بين الطوائف يؤثر في جميع الفئات في ولاية راخين.
    Dijo que la respuesta del Gobierno de Myanmar al recrudecimiento de la violencia en el estado de Rakhine había sido rápida, firme y sensible. UN وقال إن رد حكومة ميانمار على اندلاع القتال في ولاية راخين كان فوريا وصارما ومراعيا للموقف.
    Se estima en 140.000, como mínimo, el número de personas desplazadas en el estado de Rakhine. UN وتشير التقديرات حاليا إلى نزوح عدد يصل إلى 000 140 شخص في ولاية راخين.
    China espera que Myanmar siga siendo un vecino estable, y que la creación de una comisión para investigar la situación en el estado de Rakhine rinda resultados positivos. UN وتأمل الصين في أن تظل ميانمار جارة مستقرة، ويعد إنشاء لجنة للتحقيق في الحالة في ولاية راخين خطوة إيجابية.
    En el informe se analizan las causas básicas de la violencia entre comunidades en el estado de Rakhine en forma integral, pragmática y orientada al futuro. UN ويحلل التقرير الأسباب الجذرية للعنف الطائفي في ولاية راخين على نحو شامل وعملي وتطلعي.
    La tensión entre las comunidades en el estado de Rakhine constituye una fuente de preocupación. UN وثمة مسألة تبعث على القلق هي التوتر الطائفي في ولاية راخين.
    El número actual de desplazados internos en el estado de Rakhine en estos momentos se aproxima a 120.000. UN وبلغ عدد المشردين داخلياً في ولاية راخين حتى الآن ما يناهز 000 120 مشرد.
    Reitera la importancia de que el informe de la Comisión de Investigación se ocupe de la cuestión de las violaciones de los derechos humanos en el estado de Rakhine. UN وشدد على أهمية تقرير لجنة التحقيق الذي يتناول مسألة انتهاكات حقوق الإنسان في ولاية راخين.
    Para resolver ese problema, se requiere liderazgo del Gobierno para poner fin a la estigmatización de la población apátrida en el estado de Rakhine. UN وتتطلب معالجة هذه المسألة أن تأخذ الحكومة بزمام الأمور لوضع حد لوصم السكان عديمي الجنسية، في ولاية راخين.
    en el estado de Rakhine septentrional (Myanmar) el ACNUR continuó desempeñando una función decisiva de protección en el marco de un programa a largo plazo destinado a promover la reintegración sostenible de un gran número de repatriados musulmanes. UN وفي ولاية راخين الشمالية في ميانمار، واصلت المفوضية كذلك أداء دور حاسم في الحماية في برنامج طويل الأمد لتعزيز استدامة إعادة دمج عدد كبير من العائدين المسلمين.
    La principal causa de violencia en el estado de Rakhine es un resentimiento histórico muy arraigado que provocó una reacción violenta contra un grave delito. UN والسبب الرئيسي في مقاطعة راخين عميق الجذور، يتمثل في غضب تاريخي أطلق رد فعل عنيف إزاء جريمة حساسة.
    H. El trato de la población musulmana en el estado de Rakhine UN حاء- معاملة السكان المسلمين في ولاية راكين
    Mi Asesor Especial transmitió al Presidente mi preocupación acerca de la evolución de la situación en el estado de Rakhine. UN وقد نقل مستشاري الخاص إلى الرئيس رسالتي التي أعربت فيها عن القلق إزاء تطورات الوضع في راخين.
    La comunidad internacional podría ser de gran ayuda en los esfuerzos de socorro en el estado de Rakhine. UN وأضاف قائلا إن المجتمع الدولي يمكن أن يقدم مساعدة كبيرة في جهود الإغاثة إلى ولاية راخين.
    Varias delegaciones también valoraron el plan básico para la estrategia futura del ACNUR respecto del Estado de Rakhine en Myanmar, que incluía detalles sobre la reducción gradual de las actividades de la Oficina en el estado de Rakhine en el año 2000 y su traspaso a otros organismos a partir de entonces. UN وأعربت عدة وفود أيضاً عن تقديرها لمشروع الاستراتيجية المقبلة للمفوضية فيما يتعلق بولاية راخين في ميانمار، والتي تتضمن تفاصيل عن التصفية التدريجية ﻷنشطة المكتب في ولاية راخين في عام ٠٠٠٢ وإسناد المسؤولية إلى وكالات أخرى اعتباراً من ذلك التاريخ.
    El Relator se refirió a la propagación de un plan para expulsar del Estado de Rakhine al millón de musulmanes rohingya que, según las estimaciones, viven allí, y concluyó que las violaciones generalizadas y sistemáticas de los derechos humanos en el estado de Rakhine podrían constituir crímenes de lesa humanidad (A/HRC/25/64, párrs. 45 y 51). UN وأشار المقرر الخاص إلى الترويج لخطة تقضي بإخلاء ولاية راخين من أفراد الروهينغيا الذين يقيمون فيها والمقدر عددهم بمليون فرد، وخلص إلى أن نمط انتهاكات حقوق الإنسان المنهجية والواسعة النطاق في ولاية راخين قد يشكل جرائم ضد الإنسانية (انظر A/HRC/25/64، الفقرتين 45 و 51).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus