"en el estado parte y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الدولة الطرف وإزاء
        
    • في الدولة الطرف وما
        
    • في الدولة الطرف وأن
        
    • في الدولة الطرف ولأن
        
    • في الدولة الطرف كما
        
    • في الدولة الطرف وعدم
        
    • في الدولة الطرف ومن
        
    • في الدولة الطرف وبأن التعذيب
        
    • في الدولة الطرف وكذلك
        
    • في الدولة الطرف وأنها
        
    • في الدولة الطرف وتعرب
        
    • في الدولة الطرف وعن
        
    • في الدولة الطرف وعما
        
    • في الدولة الطرف وفي
        
    • في الدولة الطرف ولإجراء
        
    Al Comité le preocupan asimismo la prevalencia de esta práctica nociva en el Estado Parte y el hecho de que la mayoría de los casos no se denuncian. UN كذلك، يساور اللجنة القلق إزاء انتشار هذه الممارسة الضارة في الدولة الطرف وإزاء عدم الإبلاغ عنها في معظم الحالات.
    16. El Comité siente preocupación por el alto porcentaje de desempleo que existe en el Estado Parte y por la magnitud de su economía informal. UN 16- ويساور اللجنة القلق إزاء نسبة البطالة العالية في الدولة الطرف وإزاء حجم اقتصادها غير الرسمي.
    Por favor indiquen si la Convención es directamente aplicable en el Estado Parte y si existen casos en que haya sido invocada o aplicada directamente por los tribunales. UN يُرجى بيان ما إذا كانت الاتفاقية تطبق مباشرة في الدولة الطرف وما إذا كانت هناك أي قضايا استندت فيها المحاكم إليها أو طبقتها مباشرة.
    Observa que el autor no ha sido acusado ni condenado por haber cometido un delito en el Estado Parte y que su deportación no es una sanción resultante de un proceso penal. UN وهي تلاحظ أن صاحب البلاغ لم يُتهم أو يُدن بأي جرم في الدولة الطرف وأن إبعاده ليس عقوبة مفروضة نتيجة إجراءات جنائية.
    Lamenta, sin embargo, la falta de datos oficiales sobre los niños con discapacidad en el Estado Parte y la persistencia de la discriminación contra ellos. UN وتعرب اللجنة، مع ذلك، عن أسفها للافتقار لبيانات رسمية حول عدد الأطفال المعوقين في الدولة الطرف ولأن التمييز ضد الأطفال المعوقين لا يزال يشكل ممارسة قائمة في الدولة الطرف.
    Esos actos de violencia han tenido graves consecuencias en el fomento general de los derechos humanos en el Estado Parte y traumatizado física y emocionalmente a muchos niños. UN ولقد كان لهذا العنف عواقب وخيمة على تطور حقوق الإنسان إجمالاً في الدولة الطرف كما أدى إلى إصابة العديد من الأطفال بالصدمات النفسية والعقلية.
    80. Al Comité le preocupa que sólo un pequeño porcentaje de madres practique el amamantamiento en el Estado Parte y que se desconozcan los efectos positivos de la lactancia materna para la salud de los niños. UN ٠٨- ويساور اللجنة القلق إزاء انخفاض معدل الرضاعة الطبيعية في الدولة الطرف وعدم وجود وعي بتأثيرها الايجابي في صحة الطفل.
    También le preocupa que haya pocos hospitales amigos del niño en el Estado Parte y que solo se hayan aplicado a cabalidad pocas disposiciones del Código Internacional para la Comercialización de Sucedáneos de la Leche Materna. UN واللجنة قلقة أيضاً من انخفاض عدد المستشفيات الملائمة للأطفال في الدولة الطرف ومن تنفيذ عدد قليل فقط من أحكام المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم تنفيذاً كاملاً.
    282. El Comité siente preocupación por el alto porcentaje de desempleo que existe en el Estado Parte y por la magnitud de su economía informal. UN 282- ويساور اللجنة القلق إزاء نسبة البطالة العالية في الدولة الطرف وإزاء أهمية القطاع غير الرسمي في اقتصادها.
    El Comité sigue preocupado por la bajísima tasa de reconocimiento de la condición de refugiado o de solicitante de asilo en el Estado parte, y por la larga duración del procedimiento de reconocimiento de esa condición. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء شدة انخفاض معدلات الاعتراف بمركز اللاجئ وطالبي اللجوء في الدولة الطرف وإزاء الإجراءات التي تؤدي إلى الحصول على هذا المركز التي لا تزال تستغرق وقتا طويلا.
    Preocupa también al Comité la ausencia de un sistema de seguridad social en el Estado Parte y la cobertura todavía limitada de los programas actuales de asistencia social. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود نظام للضمان الاجتماعي في الدولة الطرف وإزاء استمرار قصور التغطية التي تتيحها برامج المساعدة الاجتماعية المتوفرة.
    Preocupa también al Comité el escaso gasto social en el Estado Parte y la dificultad de hacer un seguimiento de las inversiones en la infancia en todos los sectores, departamentos y municipalidades para supervisar y evaluar su uso eficiente. UN كما يساور القلق اللجنة إزاء الإنفاق الاجتماعي المتدني في الدولة الطرف وإزاء صعوبة تتبع الاستثمارات التي تهم الطفل في جميع القطاعات والوزارات والبلديات بغية رصد وتقييم الاستفادة منها على نحو فعال.
    Sírvanse precisar si el aborto es tipificado como delito en el Estado Parte y en qué circunstancias pueden disponer las mujeres de un aborto sin riesgo. UN يُرجى بيان ما إذا كان الإجهاض يُجرّم في الدولة الطرف وما هي الظروف التي يكون فيها الإجهاض المأمون متاحا للمرأة.
    Al Comité también le preocupa que, a pesar de las disposiciones legislativas contra la corrupción y de la campaña nacional contra la corrupción realizada en 2010, la corrupción siga estando generalizada en el Estado Parte y continúe desviando recursos que podrían mejorar el ejercicio efectivo de los derechos del niño. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لأنه على الرغم من وجود أحكام تشريعية ضد الفساد، ومن تنظيم حملة وطنية لمكافحة الفساد في عام 2010، فإن الفساد لا يزال مستشرياً في الدولة الطرف وما فتئ يحول مسار الموارد التي يمكنها أن تعزز إعمال حقوق الطفل.
    El Comité observa que la autora no ha sido acusada ni condenada por un delito en el Estado Parte y que su expulsión no constituye una sanción impuesta como consecuencia de un procedimiento penal. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تتهم أو تُدان بارتكاب جريمة في الدولة الطرف وأن ترحيلها لم يكن على سبيل معاقبتها في إطار دعوى جنائية.
    1420. El Comité expresa grave preocupación por que los castigos corporales sigan siendo una práctica generalizada en el Estado Parte y la legislación interna no prohíba su utilización. UN 1420- تعرب اللجنة عن بالغ قلقها لأن العقوبة البدنية لم تزل تمارس على نطاق واسع في الدولة الطرف ولأن التشريع المحلي لا يحظر مثل هذه الممارسة.
    445. El Comité expresa su inquietud ante el creciente número de niños de la calle en el Estado Parte y observa también con preocupación el empleo generalizado de sustancias estupefacientes por estos niños. UN 445- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء العدد المتزايد لأطفال الشوارع في الدولة الطرف. كما تلاحظ بقلق الاستخدام الشائع للمواد المخدرة فيما بين أطفال الشوارع.
    15. Le preocupa que la violencia doméstica siga siendo un problema generalizado en el Estado Parte y observa la falta de legislación específica sobre la violencia doméstica. UN 15- ويساور اللجنة قلق لاستمرار انتشار مشكلة العنف المنزلي في الدولة الطرف وعدم وجود تشريع محدد بخصوص العنف المنزلي.
    21. El Comité expresa su preocupación por reportes de la discriminación y la hostilidad a la que son sujetos los migrantes en el Estado Parte y la vulnerabilidad particular de los solicitantes de asilo, los niños extranjeros no acompañados, y de las mujeres victimas de la trata. UN 21- وتعرب اللجنة عن قلقها من التقارير التي تتحدث عن التمييز والعداء اللذين يتعرض لهما المهاجرون في الدولة الطرف ومن الاستضعاف الشديد لطالبي اللجوء والأطفال الأجانب غير المصحوبين والنساء ضحايا الاتجار بالبشر.
    11. Al Comité le preocupan las afirmaciones según las cuales la tortura es frecuente en el Estado Parte y a veces causa la muerte de personas bajo custodia policial. UN 11- يساور اللجنة القلق إزاء الادعاءات المتعلقة بممارسة التعذيب على نطاق واسع في الدولة الطرف وبأن التعذيب يؤدي في بعض الأحيان إلى وفاة المحتجزين بالشرطة.
    181. A la luz de los artículos 38 y 39 de la Convención, al Comité le preocupa la situación de los niños afectados por los recientes conflictos armados en el Estado Parte y en los países vecinos. UN 181- في ضوء المادتين 38 و39 من الاتفاقية، تشعر اللجنة بالقلق إزاء حالة الأطفال الذين تأثروا بالمنازعات المسلحة الأخيرة في الدولة الطرف وكذلك في بلدان مجاورة لها.
    1176. El Comité está preocupado por la práctica generalizada del castigo corporal en el Estado Parte y en particular porque lo usen los tribunales nacionales para condenar a niños menores de 17 años. UN 1176- تشعر اللجنة بالقلق لأن العقوبة البدنية تطبق على نطاق واسع في الدولة الطرف وأنها تفرض، بوجه خاص، في الأحكام العقابية التي تصدر عن المحاكم المحلية بحق الأولاد دون سن السابعة عشرة.
    168. El Comité observa los resultados de los estudios sobre el problema de la explotación sexual en el Estado Parte y expresa su preocupación por la ausencia de datos concretos sobre este tema y de medidas focalizadas para solucionarlo. UN 168- تنوه اللجنة بنتائج الدراسات المتعلقة بمشكلة الاستغلال الجنسي في الدولة الطرف وتعرب عن قلقها إزاء عدم وجود بيانات محددة بشأن هذه المسألة والتدابير المتخذة لمعالجتها.
    Sírvase proporcionar información sobre el número de mujeres que se encuentran en dependencias de detención en el Estado Parte y sobre su situación. UN يرجى تقديم معلومات عن عدد النساء في مرافق الاحتجاز في الدولة الطرف وعن حالتهن.
    Faciliten información sobre cómo afectan los desastres naturales a las mujeres en el Estado Parte y si se ha incorporado una perspectiva de género en las estrategias nacionales de socorro en casos de desastre y en las políticas nacionales dirigidas a luchar contra los efectos negativos del cambio climático. UN ويرجى تقديم معلومات عن أوجه تأثير الكوارث الطبيعية في المرأة في الدولة الطرف وعما إذا كان المنظور الجنساني قد أُدرج في الاستراتيجيات الوطنية للإغاثة في حالات الكوارث والسياسات الوطنية المتعلقة بمكافحة الأثر السلبي الناجم عن تغير المناخ.
    Expresa también preocupación por la información sobre los supuestos casos de trata de niños para su explotación en el Estado Parte y en países vecinos. UN كما أن اللجنة قلقة إزاء ادعاءات الاتجار بالأطفال لاستغلالهم في الدولة الطرف وفي البلدان المجاورة.
    Recuerda que esa información es indispensable para comprender su situación en el Estado Parte y evaluar la aplicación de la Convención. UN وتذكِّر بأن مثل هذه المعلومات ضرورية للغاية لفهم أوضاع أولئك العمال في الدولة الطرف ولإجراء تقييم لتنفيذ الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus