"en el examen de la cuestión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في نظر البند
        
    • في نظر اللجنة الخاصة في هذه المسألة
        
    • في المناقشة المتعلقة بهذه المسألة
        
    • في مناقشة المسألة
        
    • أثناء النظر في المسألة
        
    • في دراسة مسألة
        
    • في النظر في مسألة
        
    • في بحث المسألة
        
    • في بحث مسألة
        
    • في النظر في المسألة
        
    • في مناقشة مسألة
        
    • لدى النظر في مسألة
        
    En la 1458ª sesión, el Presidente interino informó al Comité Especial de que la delegación de España había manifestado el deseo de participar en el examen de la cuestión por el Comité. UN ١٦ - وفي الجلسة ١٤٥٨، أعلن رئيس اللجنة بالنيابة أن وفد اسبانيا يرغب في المشاركة في نظر البند في اللجنة.
    En la 1458ª sesión el Presidente interino informó al Comité Especial de que la delegación de Santo Tomé y Príncipe había manifestado el deseo de participar en el examen de la cuestión por el Comité. UN ١٩٥ - وفي الجلسة ١٤٥٨، أعلن رئيس اللجنة بالنيابة أن وفد سان تومي وبرينسيبي يرغب في المشاركة في نظر البند في اللجنة.
    En la cuarta sesión, el Presidente interino informó al Comité Especial de que la delegación de España había solicitado participar en el examen de la cuestión. UN 54 - وفي الجلسة 4، أبلغ الرئيس بالنيابة اللجنة الخاصة بأن وفد أسبانيا طلب المشاركة في نظر اللجنة الخاصة في هذه المسألة.
    En la cuarta sesión, el Presidente informó al Comité Especial de que la delegación de España había solicitado participar en el examen de la cuestión. UN 55 - وفي الجلسة 4، أبلغ الرئيس اللجنة الخاصة بأن وفد أسبانيا طلب المشاركة في نظر اللجنة الخاصة في هذه المسألة.
    3. El magistrado, el Fiscal o cualquier otro funcionario cuya conducta o idoneidad para el cargo se haya impugnado dispondrá de todas las facilidades para aportar pruebas en su defensa y presentar sus alegatos, pero no podrá intervenir de ninguna otra manera en el examen de la cuestión. UN ٣- تتاح للقاضي، أو المدعي العام، أو أي موظف آخر يُطعَن في سلوكه أو في صلاحيته لشغل منصبه، كامل الفرصة لتقديم اﻷدلة واﻹدلاء بأقواله ولكن لا يجوز أن يشترك في المناقشة المتعلقة بهذه المسألة.
    El Presidente dice que el representante de Guatemala ha pedido participar en el examen de la cuestión y que en este caso no se aplica el artículo 43 del reglamento. UN ٧ - الرئيس: قال إن ممثل غواتيمالا قد طلب المشاركة في مناقشة المسألة. والمادة ٤٣ من النظام الداخلي لا تنطبق في هذا الباب.
    En la 1458ª sesión, el Presidente interino informó al Comité Especial de que la delegación de España había manifestado el deseo de participar en el examen de la cuestión por el Comité. UN ٢٠٣ - وفي الجلسة ١٤٥٨، أعلن رئيس اللجنة بالنيابة أن وفد اسبانيا يرغب في المشاركة في نظر البند في اللجنة.
    En la 1461ª sesión el Presidente interino informó al Comité Especial de que la delegación de Argelia había manifestado el deseo de participar en el examen de la cuestión por el Comité. UN ٢١٦ - وفي الجلسة ١٤٦١، أعلن رئيس اللجنة بالنيابة أن وفد الجزائر يرغب في المشاركة في نظر البند في اللجنة.
    En la 1470ª sesión, el Presidente informó al Comité Especial de que la delegación de España había manifestado el deseo de participar en el examen de la cuestión por el Comité Especial. UN ١٧ - وفي الجلسة ١٤٧٠، أبلغ الرئيس اللجنة الخاصة بأن وفد اسبانيا يرغب في المشاركة في نظر البند في اللجنة الخاصة.
    En su 1478ª sesión, el Presidente interino informó al Comité Especial de que la delegación de España había manifestado el deseo de participar en el examen de la cuestión por el Comité Especial. UN ١٧ - وفي الجلسة ١٤٧٨، أبلغ الرئيس بالنيابة اللجنة الخاصة بأن وفد اسبانيا طلب المشاركة في نظر البند في اللجنة الخاصة.
    En su 1487ª sesión, el Presidente interino informó al Comité Especial de que la delegación de España había manifestado el deseo de participar en el examen de la cuestión por el Comité Especial. UN ١٨٤ - وفي الجلسة ١٤٧٨، أبلغ الرئيس بالنيابة اللجنة الخاصة بأن وفد اسبانيا طلب المشاركة في نظر البند في اللجنة الخاصة.
    En la cuarta sesión, el Presidente informó al Comité Especial de que la delegación de España había solicitado participar en el examen de la cuestión. UN 165 - وفي الجلسة 4، أبلغ الرئيس اللجنة الخاصة بأن وفد أسبانيا طلب المشاركة في نظر اللجنة الخاصة في هذه المسألة.
    En la cuarta sesión, el Presidente informó al Comité Especial de que la delegación de España había solicitado participar en el examen de la cuestión. UN 43 - وفي الجلسة الرابعة، أبلغ الرئيس اللجنة الخاصة بأن وفد أسبانيا طلب المشاركة في نظر اللجنة الخاصة في هذه المسألة.
    En la cuarta sesión, el Presidente informó al Comité Especial de que la delegación de España había solicitado participar en el examen de la cuestión. UN 137 - وفي الجلسة الرابعة، أبلغ الرئيس اللجنة الخاصة بأن وفد أسبانيا طلب المشاركة في نظر اللجنة الخاصة في هذه المسألة.
    3. El magistrado, el Fiscal o el funcionario cuya conducta o idoneidad para el cargo se haya impugnado dispondrá de todas las facilidades para aportar pruebas en su defensa y presentar sus alegatos, pero no podrá intervenir de ninguna otra manera en el examen de la cuestión. UN ٣- تتاح للقاضي، أو المدعي العام، أو أي موظف آخر يُطعَن في سلوكه أو في صلاحيته لشغل منصبه، كامل الفرصة لتقديم اﻷدلة واﻹدلاء بأقواله ولكن لا يجوز أن يشترك في المناقشة المتعلقة بهذه المسألة.
    14. La Parte interesada tendrá derecho a designar a una o varias personas para que la representen en el examen de la cuestión. UN 14- يحق للطرف المعني أن يعيّن شخصاً أو أكثر ليمثله أثناء النظر في المسألة.
    Es lamentable que desde 1993, y por falta de voluntad política, hayamos progresado tan poco en el examen de la cuestión del tamaño y la composición del Consejo de Seguridad. UN ومما يؤسف له أنه، نظراً للافتقار إلى الإصرار السياسي، لم يتحقق منذ عام 1993 سوى قدر قليل جداً من التقدم في دراسة مسألة حجم مجلس الأمن وتكوينه.
    Puesto que la delegación de la República Federativa de Yugoslavia no pudo participar en el examen de la cuestión de la reforma de las Naciones Unidas durante el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General, tengo el honor de transmitir adjunta la posición de mi Gobierno acerca de esa cuestión. UN حيث أنه لم يتسن لوفد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن يشترك، خلال الدورة العادية الخمسين للجمعية العامة، في النظر في مسألة إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة، يشرفني أن أحيل، طيه، مواقف حكومتي من هذه المسألة.
    Ese proceso sería un importante paso en el examen de la cuestión y facilitaría la necesaria convergencia de posiciones. UN ومثل هذه العملية ستكون بمثابة خطوة مهمة في بحث المسألة ومن شأنها أن تسهل التلاقي اللازم في المواقف.
    39. La secretaría de la UNCTAD también está tratando de cooperar con la OMC y las instituciones de Bretton Woods en el examen de la cuestión de la coherencia. UN 39- وتبذل أمانة الأونكتاد أيضاً الجهود للتعاون مع منظمة التجارة العالمية ومؤسسات بريتون وودز في بحث مسألة التناسق.
    Es de esperar que el Comité logre progresos significativos en el examen de la cuestión partiendo de la base de que la trayectoria de Tokelau es necesariamente única. UN والمأمول أن تحقق اللجنة تقدما كبيرا في النظر في المسألة على أساس الإقرار بأن طريق توكيلاو هو بالضرورة طريق مختلف.
    25. El siguiente Estado participó en el examen de la cuestión de la Tercera Conferencia de Examen de los Estados Partes en la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados: Francia. UN 25- وشاركت الدولة التالية في مناقشة مسألة المؤتمر الاستعراضي الثالث للدول الأطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر: فرنسا.
    en el examen de la cuestión de la seguridad de la información se deberá prestar igual atención a esos dos factores. UN وينبغي التصدي لكلا العاملين المذكورين آنفا لدى النظر في مسألة أمن المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus