"en el expediente de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في ملف
        
    • ويتضمن ملف
        
    • في سجل إجراءات
        
    • على قائمة قضايا
        
    Concretamente, la secretaría no presentó al Grupo las circunstancias particulares de la reclamación documentadas en el expediente de la reclamación. UN وبوجه التحديد، لم تقدم الأمانة إلى الفريق الوقائع الخاصة للمطالبة كما تبينها المستندات الواردة في ملف المطالبة.
    En realidad, esta acusación debe incluirse en el expediente de la campaña internacional contra Côte d ' Ivoire que apunta a legitimar la toma de poder por las armas haciendo pasar a las víctimas por verdugos. UN وفي الواقع، يشكل هذا الاتهام بيِّنة يجب إدماجها في ملف الحملة الدولية المناهضة لكوت ديفوار والرامية إلى إسباغ الشرعية على الاستيلاء على السلطة بقوة السلاح نتيجة تصوير الضحايا بصورة الجلادين.
    Esas reclamaciones se examinan para localizar los datos que faltan en el expediente de la reclamación. UN وتُستعرض هذه المطالبات سعياً إلى العثور على البيانات المفقودة في ملف المطالبة.
    :: Modificación de los datos en el expediente de una persona y de la información biográfica; UN :: تغيير البيانات في ملف الشخص والمعلومات الحياتية الخاصة به؛
    La existencia de un registro en el expediente de la causa penal, firmado el 11 de agosto de 2003, sobre el abogado contratado privadamente no permite determinar con certeza cuándo firmó el Sr. Lyashkevich el acuerdo de representación con este abogado. UN ويتضمن ملف القضية الجنائية محضراً موقعاً في 11 آب/أغسطس 2003 يتعلق بالمحامي المعين بصفة خاصة، بيد أنه لا يسمح بالتأكد من التاريخ الفعلي لتوقيع اتفاق التمثيل بين السيد لياشكيفيتش وذلك المحامي.
    La lista de la información que ha de incluirse en el expediente de contratación se ha ampliado y se le ha dado un carácter ilustrativo, en lugar de exhaustivo. UN ووُسِّع نطاق قائمة المعلومات المطلوب إدراجها في سجل إجراءات الاشتراء على سبيل المثال لا الحصر.
    También habían de tomarse declaraciones a los heridos y depositar una copia en el expediente de la investigación general, por conducto del escuadrón de Al-Burj. UN وتم أخذ إفادات من الجرحى وإيداع نسخة منها في ملف التحقيق الكلي وذلك من خلال مخفر البرج.
    Sin embargo, las pruebas que figuran en el expediente de reclamación indican que, efectivamente, la empresa del reclamante reanudó sus actividades tras la liberación de Kuwait. UN غير أن ثمة أدلة مدرجة في ملف المطالبة تشير إلى أن شركة صاحب المطالبة قد استأنفت بالفعل أنشطتها بعد تحرير الكويت.
    El Comité de Examen de Proveedores evalúa y aprueba las solicitudes y anota sus constataciones en formularios de evaluación normalizados que se incluyen en el expediente de cada proveedor. UN وتتولى لجنة استعراض البائعين تقييم عروض الموردين وتوافق عليها وتسجل نتائجها على نماذج تقييم موحدة تُدرج في ملف كل بائع.
    Las tarjetas de registro de asistencia que no se incluyen en el expediente de asistencia también causan preocupación en cuanto a la integridad y exactitud de los saldos de las licencias. UN ومما يدعو أيضا إلى القلق إزاء مدى دقة أرصدة إجازات الموظفين وتمامها أن بطاقات تسجيل الحضور لا توضع في ملف الحضور.
    No se incluyó ninguna de esas denuncias en el expediente de la causa judicial de los autores. UN ولم يُدرج أي من هذين الالتماسين في ملف قضيتهما لدى المحكمة.
    La conclusión del tribunal sobre la culpabilidad del autor se basaba en las pruebas que figuraban en el expediente de la causa penal, que fueron evaluadas de forma completa y objetiva. UN واستندت المحكمة في قرار إدانتها لصاحب البلاغ إلى الأدلة الواردة في ملف القضية، وهي أدلة خضعت لتقييم شامل وموضوعي.
    La conclusión del tribunal sobre la culpabilidad del autor se basaba en las pruebas que figuraban en el expediente de la causa penal, que fueron evaluadas de forma completa y objetiva. UN واستندت المحكمة في قرار إدانتها صاحب البلاغ إلى الأدلة الواردة في ملف القضية، وهي أدلة خضعت لتقييم شامل وموضوعي.
    Podemos rastrear sus paraderos y compararlos con los paraderos que tenemos en el expediente de El León, y a los lugares que visitó en avión. Open Subtitles و تعقبنا مكانه نقارن هذا بالمكان في ملف ليون معلومات طيرانه نعرف أنه كان في كولمبيا و باناما
    Una nota disciplinaria en el expediente de la Srta. Wesley indicando las objeciones del comité a su comportamiento. Open Subtitles إنذار تأديبي في ملف السيدة ويسلي يشير إلى اعتراض مجلس إدارة المدرسة على سلوكها،
    Si solamente parte de los ingresos mensuales están corroborados por las pruebas en el expediente de reclamación, el multiplicador se aplicará a la cantidad de los ingresos mensuales corroborados por esas pruebas. UN فإذا كان جزء واحد فقط من الدخل الشهري مدعوماً بأدلة مدرجة في ملف المطالبة عندئذ يطبق المضاعف على مبلغ الدخل الشهري الذي تدعمه هذه اﻷدلة.
    Si solamente parte de los ingresos mensuales están corroborados por las pruebas en el expediente de reclamación, el multiplicador se aplicará a la cantidad de los ingresos mensuales corroborados por esas pruebas. UN فإذا كان جزء واحد فقط من الدخل الشهري مدعوماً بأدلة مدرجة في ملف المطالبة عندئذ يطبق المضاعف على مبلغ الدخل الشهري الذي تدعمه هذه اﻷدلة.
    3. La Sala, cuando determine que la prueba a que se refiere la subregla 2 es admisible en el proceso, dejará constancia en el expediente de la finalidad concreta para la que se admite. UN 3 - عندما تقرر الدائرة أن الأدلة المشار إليها في الفقرة 2 من القاعدة مقبولة في الإجراءات، تُدون الدائرة في ملف القضية الغرض المحدد الذي قبلت من أجله الأدلة.
    No hay nada en el expediente de la autora que haga pensar que los documentos relativos a una anterior visita a Suecia estuvieran disponibles durante el procedimiento de solicitud de asilo. UN ولا يوجد في ملف صاحبة البلاغ ما يدل على أن مستندات تتعلق بزيارتها السابقة إلى السويد كانت متاحة خلال إجراءات طلب اللجوء.
    La existencia de un registro en el expediente de la causa penal, firmado el 11 de agosto de 2003, sobre el abogado contratado privadamente no permite determinar con certeza cuándo firmó el Sr. Lyashkevich el acuerdo de representación con este abogado. UN ويتضمن ملف القضية الجنائية محضراً موقعاً في 11 آب/أغسطس 2003 يتعلق بالمحامي المعين بصفة خاصة، بيد أنه لا يسمح بالتأكد من التاريخ الفعلي لتوقيع اتفاق التمثيل بين السيد لياشكيفيتش وذلك المحامي.
    ii) Si el Tribunal de Apelaciones resuelve que los hechos resultantes que figuren en el expediente de las actuaciones del Tribunal Contencioso-Administrativo no constituyen una base para dictar un fallo, reenviará la causa al Tribunal Contencioso-Administrativo para que siga examinándola. UN ' 2` إذا ما قررت محكمة الاستئناف أن الوقائع الناجمة في سجل إجراءات محكمة المنازعات لا توفر أساسا لإصدار حكم، عليها أن ترد الدعوى إلى محكمة المنازعات لموالاة النظر فيها.
    ¿Amsterdam está en el expediente de hoy, León? Open Subtitles هل قضية "أميستردام" على قائمة قضايا اليوم، (ليون)؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus