"en el extranjero de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الخارج
        
    • الخارج من
        
    • بالخارج من
        
    • في بلد أجنبي
        
    • الذي يجري خارج
        
    • فيما وراء البحار التابعة
        
    Es decir, desde dicha fecha un niño nacido en el extranjero de una mujer ciudadana de Malta también se convertirá en ciudadano de Malta por descendencia. UN أي أنه منذ ذلك التاريخ فإن أي طفل يولد في الخارج لمواطنة مالطية يصبح مواطنا مالطيا أيضا بحكم الأصل.
    Tales restricciones seguirán en vigor hasta que se adoptaran nuevas medidas para controlar mejor las actividades en el extranjero de las obras de beneficencia saudís. UN وستظل تلك التقييدات قائمة لحين إصدار تدابير جديدة لتحسين رصد أنشطة الجهات الخيرية السعودية في الخارج.
    Muestra de ello es el artículo 11, en que se indica que un niño nacido en el extranjero de madre nigerina debía aportar pruebas de que su padre era nigerino. UN وبالفعل، يمكن الإشارة إلى المادة 11 من هذا القانون التي تنص على أن الطفل المولود في الخارج من أم نيجرية، يجب أن يُثبت أن أباه نيجريا.
    Políticas y programas destinados a apoyar las inversiones en el extranjero de las empresas de países en desarrollo UN السياسات والبرامج الرامية إلى دعم شركات البلدان النامية للاستثمار في الخارج
    - El hijo nacido en el extranjero de madre mauritana y padre de nacionalidad extranjera; UN - كل طفل يولد في الخارج من أم موريتانية وأب حامل لجنسية أجنبية؛
    Así, la legislación argelina castiga el reclutamiento en el extranjero de ciudadanos argelinos para una organización terrorista. UN وبناء عليه، يعاقب التشريع الجزائري على تجنيد كل جزائري في الخارج في منظمة إرهابية.
    En el contexto de las medidas de fomento de la confianza, se otorgarán becas a 10 estudiantes seleccionados de Tskhinvali en el marco del programa de estudios en el extranjero de la Presidencia de Georgia. UN وفي سياق بناء الثقة، اختير 10 طلاب من تسخينفالي وأعطوا منحا دراسية في إطار البرنامج الرئاسي الجورجي للدراسة في الخارج.
    Convenio europeo sobre la obtención en el extranjero de información y pruebas en asuntos administrativos UN الاتفاقية الأوروبية بشأن الحصول في الخارج على المعلومات والأدلة في سياق
    :: Facilitación del adiestramiento en el extranjero de 50 agentes de policía local en prácticas policiales modernas y democráticas, financiada con contribuciones voluntarias UN :: تيسير عملية تدريب 50 فرداً من أفراد الشرطة المحلية في الخارج على أساليب الشرطة العصرية والديمقراطية بتمويل من التبرعات
    En particular, le preocupa que con arreglo a esa ley los niños nacidos en el extranjero de madre liberiana y padre no liberiano no tienen automáticamente la nacionalidad de su madre. UN وهي قلقة بصفة خاصة من أن الطفل الذي يولد في الخارج من أم ليبرية وأب غير ليبري لا يحصل بموجب هذا القانون على جنسية أمه تلقائيا.
    El artículo 28 de la Constitución de Liberia permite que las mujeres de origen liberiano transmitan su nacionalidad a los hijos nacidos en el extranjero de un padre no liberiano. UN تسمح المادة 28 من الدستور الليبري للنساء من أصل ليبري بمنح جنسيتهن لأطفالهن المولودين في الخارج من أب غير ليبري.
    335. Las mujeres fijianas trabajan en el extranjero de cuidadoras y contribuyen a los ingresos del Gobierno mediante remesas. UN 335 - وتعمل الفيجيات في الخارج في تقديم الرعاية ويسهمن في إيرادات الحكومة عن طريق تحويلاتهن.
    En este contexto, algunos órganos de tratados de derechos humanos recomiendan a los Estados que adopten medidas para impedir los abusos en el extranjero de empresas registradas en su jurisdicción. UN وفي حدود هذه البارامترات، توصي بعض هيئات معاهدات حقوق الإنسان دول الموطن الأصلي باتخاذ الخطوات اللازمة لمنع الشركات الخاضعة لولايتها القضائية من ارتكاب انتهاكات في الخارج.
    En el primer caso se exige el registro y la aprobación de las actividades en el extranjero de las empresas militares y de seguridad privadas. UN ويقضي مشروع القانون السويسري بتسجيل أنشطة الشركات العسكرية والأمنية في الخارج والموافقة عليها.
    El órgano encargado de autorizar las actividades en el extranjero de las empresas militares y de seguridad privadas es un órgano de nivel ministerial. UN فالهيئة المكلفة بالإذن بأنشطة الشركات العسكرية والأمنية في الخارج هي هيئة تابعة لمجلس الوزراء.
    Excmo. Sr. Nassirou Bako Arifari, Ministro de Relaciones Exteriores, Integración Africana, Francofonía y Benineses en el extranjero de Benin UN سعادة السيد ناصيرو باكو أريفاري، وزير الخارجية والتكامل الأفريقي والفرنكوفونية والجالية البِنِنية في الخارج لبنن
    Hemos informado a nuestros amigos en el extranjero de esta situación y tenemos su apoyo total. Open Subtitles لقد أعلمنا أصدقاءنا في الخارج بهذا الوضع ونملك دعمهم المتناهي.
    16. La expansión en el extranjero de las empresas transnacionales pequeñas y medianas se debe a una serie de razones. UN ٦١- وتتوسع الشركات عبر الوطنية الصغيرة والمتوسطة الحجم في الخارج لعدد من اﻷسباب.
    b) Los nacidos en el extranjero de padre o madre cubanos, que se hallen cumpliendo misión oficial; UN (ب) المولودون بالخارج من أبوين كوبيين، لدى أدائهما لمهمة رسمية؛
    El artículo 7 de la Ley dispone, además, lo siguiente: " La estancia en el extranjero de un nacional de la República de Uzbekistán no dará lugar a que éste pierda la nacionalidad uzbeka " . UN وتنص المادة 7 كذلك على أن " إقامة مواطن جمهورية أوزبكستان في بلد أجنبي لايؤدي إلى سحب جنسيته الأوزبكية " .
    En estos casos, la realización en el extranjero de tales tareas pretende aprovechar la existencia de husos horarios diferentes y los costos laborales más bajos, pero las empresas que recurren a este tipo de soluciones deben tratar de mantenerse al tanto de los avances tecnológicos que están convirtiendo en innecesarias las funciones básicas de entrada de datos. UN فالعمل الذي يجري خارج الحدود القومية في هذه الحالات يستفيد من اختلاف المناطق الزمنية ومن تكاليف العمل المنخفضة، غير أنه يلزم بذل جهود لاستباق أوجه التقدم في التكنولوجيا والتي تجعل مهام إدخال البيانات اﻷساسية غير ضرورية.
    En China, en los próximos cuatro años se proyecta una inversión de 300 millones de dólares en capital extranjero, al tiempo que se espera que en los próximos cinco años la Corporación de Inversiones Privadas en el extranjero de los Estados Unidos garantice las inversiones destinadas a los Estados sucesores de la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas por un monto de 5.000 millones de dólares. UN ففي الصين، من المعتزم استثمار مبلغ قدره ٣٠٠ مليون دولار من الرأس المال اﻷجنبي في فترة السنوات اﻷربع المقبلة، وفي الدول التي خلفت اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق يتوقع الحصول على استثمارات مضمونة قدرها ٥ بلايين من الدولارات من شركة الاستثمارات الخاصة فيما وراء البحار التابعة للولايات المتحدة خلال فترة السنوات الخمس المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus