"en el fomento de la participación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تعزيز مشاركة
        
    • في تيسير مشاركة
        
    • في تعزيز المشاركة
        
    • في تشجيع اشتراك
        
    • في تشجيع مشاركة
        
    • في النهوض بمشاركة
        
    Gracias al nuevo clima de confianza, las organizaciones no gubernamentales han pasado a ser copartícipes decisivos en el fomento de la participación de la comunidad y la aplicación de programas de autoayuda. UN وأتاح المناخ الجديد من الثقة للمنظمات غير الحكومية أن تشعر بأنها شريكة رئيسية في تعزيز مشاركة المجتمعات المحلية وتنفيذها لبرامج الدعم الذاتي.
    Por último, pregunta si las organizaciones de mujeres se han mostrado activas en el fomento de la participación de la mujer en los procesos de adopción de decisiones y si sus esfuerzos guardan relación con los del Ministerio de Asuntos de la Mujer. UN واختتمت كلمتها بالسؤال عن مدى نشاط المنظمات النسائية في تعزيز مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات وكيفية ارتباط جهود هذه المنظمات بالجهود التي تبذلها وزارة شؤون المرأة.
    De ahí que la UNESCO hubiese de desempeñar una función en el fomento de la participación de los pueblos indígenas en la formulación de las políticas culturales nacionales, en particular, en lo relativo a los derechos culturales. UN وبالتالي فإن لليونسكو دوراً تؤديه في تعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في صياغة السياسات الثقافية الوطنية لا سيما ما يتعلق منها بالحقوق الثقافية.
    Los adultos deberían desempeñar un papel activo en el fomento de la participación de los niños y los adolescentes, escuchándoles y reconociendo el valor de sus opiniones. UN وينبغي للراشدين القيام بدور نشط في تيسير مشاركة الأطفال والمراهقين، بالإصغاء إليهم والاعتراف بقيمة آرائهم.
    Función de los medios de difusión y de comunicación en el fomento de la participación en la vida cultural UN دور وسائط الإعلام ووسائط الاتصال في تعزيز المشاركة في الحياة الثقافية
    Se ha iniciado la aplicación de medidas en organizaciones, sindicatos, partidos políticos y organizaciones profesionales para el reconocimiento de oportunidades prioritarias en el fomento de la participación de la mujer en la vida pública y política, aunque esas medidas todavía no han llegado al nivel deseado. UN وبدأ تنفيذ تطبيقات معينة في منظمات مثل نقابات العمال واﻷحزاب السياسية والمنظمات المهنية لﻹقرار بأولوية الفرص في تشجيع اشتراك المرأة في الحياة العامة والسياسية. ومع ذلك فإن هذه التطبيقات لم تبلغ بعد المستوى المنشود.
    Las organizaciones saami desempeñan un papel especialmente importante en el fomento de la participación de los saami en la sociedad finlandesa, el impulso y la revitalización de los idiomas y la cultura saami, y la conservación de las tradiciones saami, así como su transmisión a las nuevas generaciones. UN وتقوم المنظمات الصامية بدور هام خاصة في تشجيع مشاركة الصاميين في المجتمع الفنلندي، وتطوير لغات وثقافات الصاميين وإحيائها. والإعلاء من شأن التقاليد الصامية ونقلها إلى الأجيال الجديدة.
    3. Consulta regional sobre el papel de las Naciones Unidas y otros agentes de desarrollo y derechos humanos en el fomento de la participación de las minorías en las estrategias de desarrollo y reducción de la pobreza en Asia Sudoriental UN 3- المشاورة الإقليمية بشأن دور الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة الأخرى المعنية بحقوق الإنسان والتنمية في النهوض بمشاركة الأقليات في استراتيجيات الحد من الفقر والتنمية في جنوب شرق آسيا
    El Comité se ha enterado de que los partidos políticos no se ocupan adecuadamente de las cuestiones relativas a la mujer y la participación de ésta en la adopción de decisiones, y de que el Gobierno no es muy eficiente en el fomento de la participación de la mujer en la vida política. UN وقالت إن اللجنة تلقت معلومات تفيد أن الأحزاب السياسية لا تبدي اهتماما كافيا بقضايا المرأة وبمشاركتها في صنع القرارات، وأن الحكومة ليست فعالة في تعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    Este programa ha tenido una importante función en el fomento de la participación de las mujeres en las elecciones locales y en la capacitación de mujeres dirigentes a nivel local. UN وقد كان لهذا البرنامج دور مهم في تعزيز مشاركة المرأة في الانتخابات المحلية وفي تدريب القيادات النسائية على المستوى المحلي.
    5. Ha habido avances en el fomento de la participación de los países en desarrollo en el comercio internacional para cosechar beneficios en materia de desarrollo. UN 5- أُحرز تقدم في تعزيز مشاركة البلدان النامية في التجارة الدولية بهدف تحقيق مكاسب إنمائية.
    En algunos casos, las evaluaciones vincularon esos éxitos a la fortaleza del PNUD en el fomento de la participación de múltiples asociados a lo largo de las fases de planificación, ejecución y vigilancia de los programas. UN وفي بعض الحالات، تربط التقييمات حالات النجاح المذكورة بقوة البرنامج الإنمائي في تعزيز مشاركة أصحاب المصلحة المتعددين في جميع مراحل تخطيط البرامج وتنفيذها ورصدها.
    El apoyo que presta la Organización al Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas demuestra la función única en su género que desempeña en el fomento de la participación de todos. UN 159 - من أمثلة الدور الفريد الذي تضطلع به المنظمة في تعزيز مشاركة الجميع، الدعم الذي تقدمه للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    El Director Ejecutivo del UNIFEM tiene una importante función que cumplir en el fomento de la participación activa del PNUD en la labor de incorporación de la perspectiva de género. En ese aspecto se han extraído importantes enseñanzas del innovador trabajo del UNIFEM y de su noción de una acción coordinada dentro del sistema de coordinadores residentes. UN وسيكون للمديرة التنفيذية للصندوق الإنمائي للمرأة دورا هاما تؤديه في تعزيز مشاركة البرنامج الإنمائي الفعالة في جهود تعميم مراعاة المنظور الجنساني حيث يستمد تعلم الكثير من الدروس من الأعمال المبتكرة للصندوق الإنمائي للمرأة ورؤيته المتعلقة بالإجراءات المنسقة في نظام المنسقين المقيمين.
    A pesar de que se realizaron algunos avances en el fomento de la participación de la mujer en la adopción de decisiones ambientales y en la incorporación de la perspectiva de género en las cuestiones ambientales, persisten importantes problemas. UN 455- على الرغم من إحراز قدر من التقدم في تعزيز مشاركة المرأة في عملية صنع القرار البيئي وإدراج المناظير الجنسانية في القضايا البيئية، فلا تزال هناك تحديات كبرى.
    Pese a la erosión de los márgenes de preferencia, se prevé que los planes ejecutados con arreglo al sistema generalizado de preferencias seguirán desempeñando un papel importante en el fomento de la participación de los países insulares en desarrollo en el comercio internacional. UN وبالرغم من تناقص الهوامش التفضيلية، ينتظر أن تواصل الخطط في إطار نظام اﻷفضليات المعمم تأدية دور هام في تيسير مشاركة البلدان الجزرية النامية في التجارة الدولية.
    Pese a la erosión de los márgenes de preferencia, se prevé que los sistemas generalizados de preferencias (SGP) seguirán desempeñando un papel importante en el fomento de la participación de los países insulares en desarrollo en el comercio internacional. UN وبالرغم من تناقص الهوامش التفضيلية، ينتظر أن تواصل نظم اﻷفضليات المعممة تأدية دور هام في تيسير مشاركة البلدان الجزرية النامية في التجارة الدولية.
    Sin embargo, se han logrado algunos éxitos en el fomento de la participación de la comunidad. UN على أنه تحقق بعض النجاح في تعزيز المشاركة المجتمعية.
    724. Los medios de difusión desempeñan un papel importante en el fomento de la participación en la vida cultural de Israel. UN ٤٢٢- وتقوم وسائط اﻹعلام بدور هام في تعزيز المشاركة في الحياة الثقافية في إسرائيل.
    En el MANUD de Sri Lanka para el período 2008-2012, se destaca la función del sector de los voluntarios en el fomento de la participación ciudadana. UN ويُسلط إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لسري لانكا للفترة 2008-2012 الضوء على دور قطاع المتطوعين في تشجيع اشتراك المواطنين.
    Publicaciones no periódicas. i) Efectos de las políticas de ajuste, la apertura hacia el exterior y la mayor vinculación con los mercados internacionales de las industrias agrícolas, y ii) nuevas funciones del Estado y el sector privado en el fomento de la participación del sector agrícola en la economía mundial. UN المنشورات غير المتكررة - )أ( آثار سياسات التكيف؛ والانفتاح على الخارج وتحسين الروابط مع اﻷسواق الدولية على الصناعات الزراعية؛ و )ب( الدور الجديد للدولة والقطاع الخاص في تشجيع اشتراك القطاع الزراعي في الاقتصاد العالمي.
    En los artículos 7 y 8 del presente informe se documentan ampliamente los progresos realizados en el fomento de la participación de la mujer en la vida económica, política y pública. UN كما أن التقدّم المحرز في تشجيع مشاركة المرأة في الحياة الاقتصادية والسياسية والحياة العامة دون بشكل شامل في المادتين 7 و 8 من هذا التقرير.
    c) El papel de las entidades de enlace nacionales para el cambio climático en el fomento de la participación activa de los interesados pertinentes dentro y fuera del gobierno; UN (ج) دور جهات التنسيق المعنية بتغير المناخ في تشجيع مشاركة نشطة لأصحاب المصلحة المعنيين داخل الحكومة وخارجها؛
    3. Consulta regional sobre el papel de las Naciones Unidas y de otros agentes de derechos humanos y de desarrollo en el fomento de la participación de las minorías en las estrategias de reducción de la pobreza y el desarrollo en Asia Sudoriental UN 3 - المشاورة الإقليمية بشأن دور الأمم المتحدة والأطراف الفاعلة الأخرى المعنية بحقوق الإنسان والتنمية في النهوض بمشاركة الأقليات في استراتيجيات التخفيف من وطأة الفقر والتنميـة في جنوب شرق آسيا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus