"en el foro sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في منتدى
        
    • أثناء منتدى
        
    • إلى منتدى
        
    • وفي منتدى
        
    • وخلال انعقاد منتدى
        
    • في المنتدى بشأن
        
    • خلال المنتدى المعني
        
    • ففي منتدى
        
    Asimismo, en el Foro sobre políticas se plantearon diversas cuestiones de gran trascendencia. UN وفي الوقت نفسه، أثير عدد من المسائل المهمة في منتدى السياسات.
    En general, los participantes en el Foro sobre políticas acogieron favorablemente la iniciativa de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. UN وعلى العموم، رحب المشتركون في منتدى السياسات بمبادرة الشراكة الجديدة.
    El Comité ha participado en el Foro sobre Chernobyl en el marco del examen de los efectos para la salud de la radiación producida por el accidente. UN وقد شاركت اللجنة في منتدى تشيرنوبيل فيما يختص باستعراض الآثار الصحية التي تسببت فيها الإشعاعات الناتجة عن الحادث.
    El Comité participó en el Foro sobre Chernobyl en el marco del examen de los efectos para la salud de la radiación producida por el accidente. UN وقد شاركت اللجنة في منتدى تشيرنوبيل في مسألة استعراض الآثار الصحية للتعرض للإشعاع الصادر عن الحادث.
    No obstante, el concepto resurgió en el Foro sobre Cuotas como resolución a largo plazo a los efectos de comenzar a adoptar medidas en 2007. UN ولكن هذا المفهوم أُعيد إحياؤه في منتدى الحصص باعتباره قرارا لاتخاذ إجراءات طويلة الأمد، بدءا من عام 2007.
    :: Representó a la Universidad de Sudáfrica en el Foro sobre Discapacidad de la Fundación para Instituciones Terciarias en la Metrópolis Septentrional UN :: تمثيل جامعة جنوب أفريقيا في منتدى الإعاقة الذي نظمته رابطة مؤسسات التعليم بعد الثانوي في نورذرن متروبوليس
    1996: Participación del Chad en el Foro sobre enseñanza de la salud reproductiva en las escuelas y facultades de medicina en África Central y Occidental; UN 1996: مشاركة تشاد في منتدى تعليم الصحة الإنجابية في معاهد وكليات الطب في وسط أفريقيا وغربها؛
    iv) Mayor número de interesados que participan en el Foro sobre Cooperación para el Desarrollo UN ' 4` زيادة عدد أصحاب المصلحة المشاركين في منتدى التعاون الإنمائي
    iii) Mayor número de interesados que participan en el Foro sobre Cooperación para el Desarrollo UN ' 3` زيادة عدد أصحاب المصلحة المشاركين في منتدى التعاون الإنمائي
    iii) Mayor número de interesados que participan en el Foro sobre Cooperación para el Desarrollo UN ' 3` زيادة عدد أصحاب المصلحة المشاركين في منتدى التعاون الإنمائي
    iii) Mayor número de interesados que participan en el Foro sobre Cooperación para el Desarrollo UN ' 3` زيادة عدد أصحاب المصلحة المشاركين في منتدى التعاون الإنمائي
    Ponencia presentada en el Foro sobre investigación, proyectos técnicos y comercialización de la energía, Langkawi, 26 de noviembre de 1993. UN ورقة مقدمة في منتدى اﻷبحاث والهندسة والتصميم والتسويق في مجال الطاقة، لنكاوي، ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.
    Esta visita incluyó, entre otras cosas, su participación en el Foro sobre el Racismo en la Educación, la puesta en marcha del Proyecto sobre el Derecho a la Educación y un seminario en el Departamento Nacional de Educación. UN وشملت هذه الزيارة جملة أمور منها مشاركتها في منتدى العنصرية في التعليم، وإطلاق إشارة بدء مشروع الحقوق المرتبطة بالتعليم، وحلقة دراسية عُقدت في مقر الإدارة الوطنية للتعليم.
    Países de la región participaron en el Foro sobre las mujeres árabes y los conflictos armados que se celebró en Beirut en 2004, en el que se examinó la repercusión de los conflictos armados en las mujeres de la región. UN وشاركت بلدان من المنطقة في منتدى المرأة العربية والصراعات المسلحة الذي عقد ببيروت في عام 2004 والذي تناول تأثير الصراعات المسلحة على المرأة في المنطقة.
    No obstante, gracias a su participación en el Foro sobre Chernobyl, el Comité ampliaría la labor de actualizar sus propias evaluaciones de las consecuencias sanitarias y medioambientales del accidente de Chernobyl para analizar la información divulgada más recientemente. UN غير أن اللجنة ستوسع الآن، بفضل مشاركتها في منتدى تشيرنوبيل، نطاق عملها بشأن تحديث تقييماتها الخاصة للعواقب الصحية والبيئية لحادثة تشيرنوبيل من أجل تمحيص المعلومات التي أصبحت متاحة مؤخرا جدا.
    También es necesario realizar esfuerzos para que los países en desarrollo participen en el Foro sobre Estabilidad Financiera y en el Comité de Supervisión Bancaria de Basilea, en que sólo unos pocos países establecen las normas y los códigos de aplicación universal. UN وبالمثل، ينبغي بذل الجهود لإشراك البلدان النامية في منتدى الاستقرار المالي ولجنة بازل المعنية بالإشراف المصرفي، حيث يقوم عدد قليل فحسب من البلدان بوضع المعايير والقواعد التي تطبق على الصعيد العالمي.
    El Grupo de Trabajo debería seguir examinando las recomendaciones formuladas a este respecto en el Foro sobre políticas, a fin de contribuir a la labor. UN ولكي يسهم الفريق العامل في العمل ينبغي أن يشرع في النظر في التوصيات المعدة أثناء منتدى السياسات في هذا الصدد.
    Jefe de la delegación de la Federación de Rusia en el Foro sobre refugiados y desplazados internos afganos (Ginebra) UN رئيس الوفد الروسي إلى منتدى اللاجئين الأفغان والسكان المشردين (جنيف)
    en el Foro sobre Cooperación para el Desarrollo de 2010, defendió una administración local sólida y responsable como acelerador efectivo del desarrollo. UN وفي منتدى التعاون الإنمائي عام 2010. دافعت عن الإدارة المحلية المسؤولة باعتبارها وسيلة فعالة للتعجيل بالتنمية.
    en el Foro sobre la lucha contra la pobreza en Liberia, que Alemania organizó los días 26 y 27 de junio en Berlín, el Gobierno recibió un fuerte apoyo a la estrategia por parte de los asociados internacionales. UN وخلال انعقاد منتدى الحد من الفقر في ليبريا الذي استضافته ألمانيا، في برلين، يومي 26 و 27 حزيران/يونيه، تلقت الحكومة تأييدا قويا من الشركاء الدوليين للاستراتيجية.
    El Grupo de Trabajo tiene previsto, en función de los fondos y del tiempo disponible, presentar sus conclusiones iniciales sobre el proyecto en el Foro sobre las empresas y los derechos humanos que se celebrará en 2013. UN وحسب التمويل والتوقيت، يعتزم الفريق العامل عرض النتائج الأولية للمشروع في المنتدى بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان لعام 2013.
    en el Foro sobre las empresas y los derechos humanos de 2012 también se presentaron los resultados preliminares de esa encuesta, basados en las respuestas facilitadas por 117 personas de organizaciones empresariales. UN وعُرضت النتائج الأولية لهذه الدراسة الاستقصائية أيضاً خلال المنتدى المعني بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان الذي عقد عام 2012 بالاستناد إلى ردود 117 فرداً منتمياً إلى مؤسسات الأعمال.
    en el Foro sobre Chernobyl, expertos en salud y en medio ambiente, bajo el cabal liderazgo del Organismo Internacional de Energía Atómica y la Organización Mundial de la Salud, han determinado que el índice de cáncer de tiroides entre las poblaciones afectadas no es tan elevado como se temía. UN ففي منتدى تشيرنوبيل، وجد خبراء الصحة والبيئة تحت القيادة القديرة للوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الصحة العالمية أن معدل الإصابة بسرطان الغدة الدرقية بين السكان المتضررين ليس مرتفعاً بالصورة التي كان يُخشى منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus