"en el fortalecimiento de la capacidad de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تعزيز قدرات
        
    • على تعزيز قدرة
        
    • في تعزيز قدرة
        
    • على تعزيز قدرات
        
    • في مجال تعزيز قدرات
        
    • في تعزيز القدرات في
        
    • على تعزيز القدرات
        
    • على تدعيم قدرة
        
    • وفي تعزيز قدرة
        
    • على بناء قدرة
        
    • على النهوض بقدرة
        
    Consideramos que la asistencia de los Estados Miembros interesados puede desempeñar un papel fundamental en el fortalecimiento de la capacidad de los Tribunales. UN ونرى أنه بوسع المساعدة التي تقدمها الدول الأعضاء المعنية أن تؤدي دورا حاسما في تعزيز قدرات المحكمتين.
    La ONUDI puede desempeñar un papel catalítico en el fortalecimiento de la capacidad de los Estados Miembros para hacer frente a los diversos retos. UN ويمكن أن تقوم اليونيدو بدور بارز في تعزيز قدرات الدول الأعضاء على مواجهة هذه التحديات.
    Se ha centrado en el fortalecimiento de la capacidad de los PDZ para proporcionar internamente liderazgo y capacitación técnica a otras dependencias gubernamentales en la aplicación de las reformas administrativas. UN ومافتئ المشروع يركز على تعزيز قدرة خطط تنمية المناطق على توفير القيادة والمهارات التقنية من داخل البلد الى الوحدات الحكومية اﻷخرى في تنفيذ اﻹصلاحات اﻹدارية.
    El Fondo estaba concentrando su atención en el fortalecimiento de la capacidad de las organizaciones no gubernamentales y su sustentabilidad, y había prestado apoyo a la capacitación destinada a tales organizaciones. UN ويركز الصندوق على تعزيز قدرة المنظمات غير الحكومية واستمراريتها وقد قام بدعم التدريب اللازم لهذه المنظمات.
    Las metodologías y la capacidad para la evaluación de las consecuencias sociales adquieren particular importancia en el fortalecimiento de la capacidad de los gobiernos para desempeñar esas responsabilidades. UN ولمنهجيات وقدرات تقييم الأثر الاجتماعي أهمية خاصة في تعزيز قدرة الحكومات على الوفاء بمسؤولياتها.
    Se hará hincapié en el fortalecimiento de la capacidad de las instituciones de capacitación en la esfera de promoción del comercio y el desarrollo de las exportaciones. UN وسيركز البرنامج الفرعي على تعزيز قدرات المؤسسات التدريبية في مجال ترويج التجارة وتنمية الصادرات.
    En el informe se destacan los progresos realizados en la función de evaluación en 2012 y se incluye la finalización de la política de evaluación de ONU-Mujeres, la planificación y la utilización de las evaluaciones descentralizadas, así como los progresos logrados en el fortalecimiento de la capacidad de evaluación. UN ويسلط التقرير الضوء على التقدم الذي أُحرز على صعيد مهمة التقييم في عام 2012، ويتضمن وضع الصيغة النهائية لسياسة التقييم المتبعة في هيئة الأمم المتحدة للمرأة، وتخطيط التقييمات اللامركزية واستخدامها، والتقدم المحرز في مجال تعزيز قدرات التقييم.
    Acogiendo con beneplácito los nuevos progresos realizados en el fortalecimiento de la capacidad de los sectores judicial y penitenciario, con lo que se ha logrado mejorar el acceso a la justicia, reducir el número de procesos penales pendientes y mejorar la infraestructura penitenciaria, UN وإذ يرحب بإحراز مزيد من التقدم في تعزيز القدرات في قطاعي العدالة والإصلاحيات الأمر الذي أدى إلى تعزيز فرص الاحتكام إلى القضاء، وتقليص عدد قضايا الملاحقة الجنائية التي لم يبت فيها بعد، وتحسين الهياكل الأساسية للسجون،
    Por lo tanto, mi Gobierno asigna gran importancia a la labor que lleva a cabo la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios en el fortalecimiento de la capacidad de las organizaciones africanas y en la construcción de la capacidad nacional para la gestión de desastres y emergencias. UN ولذا فإن حكومة بلدي تولي أهمية كبيرة للعمل الذي يضطلع به مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية في تعزيز قدرات المنظمات اﻷفريقية وبناء القدرات الوطنية أيضا ﻹدارة حالات الكوارث وحالات الطوارئ.
    Evaluase los progresos alcanzados en el fortalecimiento de la capacidad de los países para pasar sin riesgo a depender de esas alternativas, sobre la base de un examen de las posibilidades y necesidades de los países para una transición sostenible; UN ' 3` تقييم التقدم في تعزيز قدرات البلدان على الانتقال بأمان إلى الاعتماد على مثل تلك البدائل التي تستند إلى استعراض للفرص وللاحتياجات لدى البلدان وذلك من أجل الانتقال المستدام.
    La BINUB siguió prestando asistencia al Gobierno en el fortalecimiento de la capacidad de los sistemas judicial y penitenciario. UN 48 - وواصل المكتب دعم الحكومة في تعزيز قدرات نظام العدالة والمؤسسات الإصلاحية.
    Incrementará su dotación de personal para ello y se concentrará en el fortalecimiento de la capacidad de sus asociados y de las iniciativas entre organismos. UN ذلك أنه سيزيد عدد موظفيه لغرض التقييم ويركز على تعزيز قدرة شركائه والمبادرات المشتركة بين الوكالات.
    La cooperación entre el ACNUDH y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) se ha centrado especialmente en el fortalecimiento de la capacidad de la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN وركز التعاون بين المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشكل خاص على تعزيز قدرة اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Cuba seguirá cooperando en el fortalecimiento de la capacidad de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos para cumplir el mandato que le ha sido conferido. UN وستواصل كوبا التعاون على تعزيز قدرة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بحيث تتمكن من الوفاء بالولاية المخولة إليها.
    Además, el UNIFEM continuará trabajando en el fortalecimiento de la capacidad de los defensores de la igualdad entre los géneros para ejercer influencia y difundir más imágenes positivas de la mujer en todo el mundo. UN وعلاوة على ذلك سيواصل الصندوق الاستثمار في تعزيز قدرة الداعين إلى المساواة بين الجنسين من أجل توسيع نطاق التأثير على صورة المرأة وتعميم الصور الإيجابية للمرأة في جميع أرجاء العالم.
    Se señaló que los logros previstos y los indicadores de progreso de ese subprograma debían reflejar la labor de la OSSI en el fortalecimiento de la capacidad de autoevaluación de la Organización. UN وأشير إلى أن الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز في إطار هذا البرنامج الفرعي ينبغي أن تعكس عمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تعزيز قدرة المنظمة على التقييم الذاتي.
    El Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad desempeña un importante papel en el fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas para luchar contra el terrorismo. UN وأشار إلى أن لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن تضطلع بدور هام في تعزيز قدرة الأمم المتحدة على مكافحة الإرهاب.
    Se hará hincapié en el fortalecimiento de la capacidad de las instituciones de capacitación en la esfera de promoción del comercio y el desarrollo de las exportaciones. UN وسيركز البرنامج الفرعي على تعزيز قدرات المؤسسات التدريبية في مجال ترويج التجارة وتنمية الصادرات.
    Agregó que a pedido del Gobierno, el apoyo del Fondo se centraba en el fortalecimiento de la capacidad de la Oficina Demográfica Nacional. UN وأضاف قائلا إن الصندوق ، وبطلب من الحكومة، ركز دعمه على تعزيز قدرات الوحدة الوطنية المعنية بالسكان.
    q) En coordinación con los asociados internacionales, asesorar al Gobierno en el fortalecimiento de la capacidad de los sistemas judicial y penitenciario, incluido el sistema de justicia militar; UN (ف) إسداء المشورة للحكومة في مجال تعزيز قدرات النظام القضائي ونظم الإصلاحيات، بما في ذلك نظام العدالة العسكرية، وذلك بالتنسيق مع الشركاء الدوليين؛
    Acogiendo con beneplácito los nuevos progresos realizados en el fortalecimiento de la capacidad de los sectores judicial y penitenciario, con lo que se ha logrado mejorar el acceso a la justicia, reducir el número de procesos penales pendientes y mejorar la infraestructura penitenciaria, UN وإذ يرحب بإحراز مزيد من التقدم في تعزيز القدرات في قطاعي العدالة والإصلاحيات الأمر الذي أدى إلى تعزيز فرص الاحتكام إلى القضاء، وتقليص عدد قضايا الملاحقة الجنائية التي لم يبت فيها بعد، وتحسين الهياكل الأساسية للسجون،
    Se hará hincapié en el fortalecimiento de la capacidad de las instituciones de capacitación en la esfera de la promoción del comercio y el desarrollo de las exportaciones. UN وسيشدد هذا البرنامج الفرعي على تعزيز القدرات التدريبية في مجال ترويج التجارة وتنمية الصادرات.
    El Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte concede una media anual de 200 becas para formación en un país en desarrollo y también invierte en el fortalecimiento de la capacidad de instituciones y redes de los países en desarrollo. UN وتقدم المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في السنة العادية ٢٠٠ جائزة تدريبية تشمل التدريب في بلد نام. كما أنها تعمل على تدعيم قدرة بعض مؤسسات وشبكات البلدان النامية.
    El PNUMA presta considerable asistencia en la elaboración de la legislación nacional sobre el medio ambiente y en el fortalecimiento de la capacidad de la Comunidad para negociar y aplicar los acuerdos internacionales así como en la capacitación de personal por conducto de programas de becas. UN ويقدم البرنامج مساعدة ضخمة في تطوير التشريعات البيئية الوطنية وفي تعزيز قدرة الجماعة على التفاوض وتنفيذ الاتفاقات الدولية. وكذلك في تدريب الموظفين من خلال برنامجه المتعلق بالزمالات.
    El PNUD insistía sobre todo en el fortalecimiento de la capacidad de los ministerios de planificación, colaborando para ello con la comunidad de donantes. UN ويركز البرنامج الإنمائي على بناء قدرة الوزارات المعنية بالتخطيط، بالتعاون مع مجتمع المانحين.
    La asistencia del Japón está centrada en la protección de la vida silvestre, los programas de capacitación sobre el ahorro de la energía y la protección de la capa de ozono y se concentra en el fortalecimiento de la capacidad de los países en desarrollo de superar los problemas ambientales elaborando directrices ambientales y el fomento del diálogo ambiental con los países en desarrollo. UN وتركز المعونة المقدمة من اليابان على حماية الحياة البرية وبرامج التدريب على الاقتصاد في استخدام الطاقة وحماية طبقة اﻷوزون كما تركز على النهوض بقدرة البلدان النامية على مواجهة المشاكل البيئية وإعداد مبادئ توجيهية بيئية وتشجيع الحوار مع البلدان النامية فيما يتعلق بالبيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus