"en el fortalecimiento de la paz" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تعزيز السلم
        
    • في تعزيز السلام
        
    • في تدعيم السلام
        
    • وفي تعزيز السلم
        
    • من أجل تعزيز السلم
        
    • في دعم السلم
        
    • تعزيزاً للسلم
        
    • إلى تعزيز السلم
        
    • النووي تعزيزا للسلم
        
    • وفي تعزيز السلام
        
    • وتعزيزا للسلم
        
    Por su parte, Georgia está dispuesta a participar activamente en el fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وجورجيا مستعدة من جانبها للقيام بدور فعال في تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    En segundo lugar, Turquía es de la opinión de que las zonas libres de armas nucleares cumplan un papel importante en el fortalecimiento de la paz regional y, en consecuencia, mundial. UN ثانياً، ترى تركيا أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية لها دور مهم في تعزيز السلم الإقليمي، وبالتالي، العالمي.
    Los medios de difusión pueden tener la misma influencia en el fortalecimiento de la paz mediante la difusión de la tolerancia y el entendimiento entre las personas. UN ويمكن لوسائط اﻹعلام أن يكون لها التأثير نفسه في تعزيز السلام من خلال الدعوة إلى التسامح والتفاهم بين النــاس.
    Los miembros del Consejo elogiaron a la Unión Europea por su papel en el fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وأثنى أعضاء المجلس على الاتحاد الأوروبي نظرا إلى الدور الذي يضطلع به في تعزيز السلام والأمن الدوليين.
    Al encontrarse entre los principales contribuyentes al presupuesto de las Naciones Unidas, están desempeñando un papel cada vez mayor en el fortalecimiento de la paz y el fomento del desarrollo y la democracia. UN فهما تقوما بدور لا ينفك يتزايد في تدعيم السلام وتعزيز التنمية والديمقراطية، وهما من بين أكبر المساهمين في ميزانية اﻷمم المتحدة.
    La aplicación de los compromisos asumidos por las partes incidirá de manera importante en la consecución del objetivo de la desnuclearización de la península coreana y en el fortalecimiento de la paz y la seguridad en la región del Asia nororiental. UN وسيكون لتنفيذ الالتزامات التي قطعتها الأطراف دور هام في تحقيق هدف جعل شبه الجزيرة الكورية منطقة خالية من الأسلحة النووية وفي تعزيز السلم والأمن في منطقة شمال شرقـي آسيا.
    2. Afirma la urgente necesidad de que todos los Estados del Oriente Medio acepten inmediatamente la aplicación de salvaguardias totales del Organismo a todas sus actividades nucleares como importante medida para el establecimiento de la confianza entre todos los Estados de la región y como un paso en el fortalecimiento de la paz y la seguridad en el contexto del establecimiento de una zona libre de armas nucleares (ZLAN); UN ٢ - ويؤكد الحاجة الملحة ﻷن تقبل جميع دول الشرق اﻷوسط على الفور تطبيق ضمانات الوكالة الشاملة على كل ما لديها من أنشطة نووية، كتدبير هام من تدابير بناء الثقة فيما بين جميع دول المنطقة، وكخطوة من أجل تعزيز السلم واﻷمن في سياق إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية؛
    Los Estados árabes agradecen al Organismo el valioso papel que desempeña en el fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales mediante sus actividades en la esfera de la no proliferación nuclear. UN تدرك الدول العربية الدور القيم للوكالة في دعم السلم والأمن الدوليين من خلال نشاطها في مجال منع انتشار الأسلحة النووية.
    Cuba reconoce la valiosa contribución de las medidas de fomento de la confianza en el fortalecimiento de la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN تعترف كوبا بما لتدابير بناء الثقة من مساهمة قيمة في تعزيز السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    en el fortalecimiento de la paz y la seguridad, nuestra tarea inmediata es movilizar el potencial de las Naciones Unidas para resolver los conflictos regionales y locales que han proliferado desde el final de la guerra fría. UN والمهمة العاجلة في تعزيز السلم واﻷمن تتمثل في تعبئة إمكانات اﻷمم المتحدة على نحو كامل من أجل حسم الصراعات اﻹقليمية والمحلية التي استشرت بعد نهاية الحرب الباردة.
    Además de reafirmar la importante función del enfoque regional del desarme en el fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales, en el proyecto de resolución se pone de relieve la importancia de diversos elementos importantes a nivel regional. UN وباﻹضافة الى إعادة تأكيد الوظيفة اﻷساسية للنهج اﻹقليمي لنزع السلاح في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين، فإن مشروع القرار أكد على عدد من العناصر الهامة على الصعيد اﻹقليمي.
    Por cierto, la directiva mas importante para la interacción en el Asia central es nuestro interés común en el fortalecimiento de la paz, la estabilidad y la seguridad, tanto en la dimensión global como regional. UN وأهم عامل للتفاعل في آسيا الوسطى هو طبعا مصلحتنا المشتركة في تعزيز السلم والاستقرار واﻷمن، على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي كليهما.
    Habida cuenta de la reducción radical de las armas nucleares, hay que examinar cuidadosamente las cuestiones del lugar y la función de las fuerzas armadas convencionales y de las armas convencionales en el fortalecimiento de la paz y el mantenimiento de la estabilidad. UN وإزاء خلفية الخفض الجذري لﻷسلحة النووية، أصبحت المسائل المتصلة بمكان ودور اﻷسلحة التقليدية والقوات المسلحة التقليدية في تعزيز السلم وصيانة الاستقرار تستحق أن ينظر اليها بعناية.
    Consideramos que dicha cooperación contribuirá a asegurar la amplia participación de todos los Estados en el fortalecimiento de la paz y la cooperación, en especial mediante el apoyo a los objetivos de las Naciones Unidas. UN فنحن نؤمن بأن هذا التعاون سيسهم في ضمان المشاركة الواسعة للدول كافة في تعزيز السلام والتعاون، وسيسهم خاصة في دعم أهداف اﻷمم المتحدة.
    El orador concluye subrayando que la información está llamada a cumplir un papel importante en el fortalecimiento de la paz y de la comprensión entre los pueblos y que precisamente éste debe ser el objetivo de cualquier iniciativa que tomen las Naciones Unidas en la esfera de la información pública. UN وشدد المتكلم في الختام على ما لﻹعلام من أهمية كبيرة في تعزيز السلام والتفاهم الدولي وعلى أنه ينبغي لجهود اﻷمم المتحدة في مجال اﻹعلام أن تنصب على ذلك الهدف.
    Para la Unión Europea, el Tratado tiene una importante función que desempeñar en el fortalecimiento de la paz y la seguridad mundiales y sigue siendo la piedra angular del régimen mundial de la no proliferación, así como la base esencial para lograr el desarme nuclear. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن للمعاهدة دور أساسي في تعزيز السلام والأمن العالميين وأنها لا تزال تمثل حجر الزاوية في النظام العالمي لعدم الانتشار والركيزة الأساسية لمواصلة نزع السلاح النووي.
    17. Función del Tratado en el fomento de la no proliferación de las armas nucleares y del desarme nuclear en el fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales, y medidas destinadas a fortalecer la aplicación del Tratado y lograr su universalidad. UN 17 - دور المعاهدة في تعزيز عدم انتشار الأسلحة النووية ودور نزع السلاح النووي في تدعيم السلام والأمن الدوليين، والتدابير الرامية إلى تعزيز تنفيذ المعاهدة وتحقيق شموليتها.
    17. Función del Tratado en el fomento de la no proliferación de las armas nucleares y del desarme nuclear en el fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales, y medidas destinadas a promover una mayor aceptación del Tratado. UN ١٧ - دور المعاهدة في تشجيع عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي وفي تعزيز السلم واﻷمن الدوليين والتدابير الرامية إلى قبول المعاهدة على نطاق أوسع.
    2. Afirma la urgente necesidad de que todos los Estados del Oriente Medio acepten inmediatamente la aplicación de salvaguardias totales del Organismo a todas sus actividades nucleares como importante medida para el establecimiento de la confianza entre todos los Estados de la región y como un paso en el fortalecimiento de la paz y la seguridad en el contexto del establecimiento de una zona libre de armas nucleares (ZLAN); UN ٢ - ويؤكد الحاجة الملحة ﻷن تقبل جميع دول الشرق اﻷوسط على الفور تطبيق ضمانات الوكالة الشاملة على كل ما لديها من أنشطة نووية، كتدبير هام من تدابير بناء الثقة فيما بين جميع دول المنطقة، وكخطوة من أجل تعزيز السلم واﻷمن في سياق إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية؛
    La Cuarta Comisión reiteró que las operaciones de mantenimiento de la paz son un instrumento primordial en el fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales, cuyos mandatos, en virtud de la naturaleza multidisciplinaria de las actuales operaciones, exigen orientaciones responsables y enfoques revitalizados que se sustenten en los propósitos y los principios que proclaman las Naciones Unidas. UN وقد أعادت اللجنة الرابعة التأكيد أن عمليات حفظ السلام أداة أساسية في دعم السلم واﻷمن الدوليين، وأنه بسبب الطابع المتعدد التخصصات للعمليات الحالية، ينبغي أن تكون ولاياتها خاضعة لمبادئ توجيهية مسؤولة ولنهج متجددة: على أساس المقاصد واﻷهداف التي تعلنها اﻷمم المتحدة.
    II. Papel del Tratado en el fomento de la no proliferación de armas nucleares y del desarme nuclear en el fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales y medidas encaminadas a fortalecer la aplicación del Tratado y conseguir que sea universal UN ثانيا - دور المعاهدة في تشجيع عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي تعزيزاً للسلم والأمن الدوليين، والتدابير الرامية إلى زيادة تنفيذ المعاهدة وتحقيق عالميتها
    Rindo homenaje a la diplomacia de Qatar y su importante función en el fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN كما لا تفوتني الفرصة هنا للإشادة بالدبلوماسية القطرية الناجعة وما تلعبه من أدوار هامة سبيلا إلى تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    Tema 17. Función del Tratado en el fomento de la no proliferación de las armas nucleares y del desarme nuclear en el fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales, y medidas destinadas a fortalecer la aplicación del Tratado y lograr su universalidad. UN البند 17 - دور المعاهدة في تشجيع عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي تعزيزا للسلم والأمن الدوليين والتدابير الرامية إلى زيادة تنفيذ المعاهدة وتحقيق عالميتها.
    Finalmente, Uzbekistán cree que el documento final de la Conferencia debe definir de una manera más precisa la función del Tratado en la promoción de la no proliferación de las armas nucleares y el desarme nuclear y en el fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales, y que se deben identificar medidas concretas para estimular la creación de zonas libres de armas nucleares. UN واختتم بيانه بالإعراب عن اعتقاد أوزبكستان أن الوثيقة الختامية للمؤتمر ينبغي أن تحدد على نحو أكثر دقة الدور الذي تؤديه المعاهدة في التشجيع على عدم انتشار الأسلحة النووية وعلى نزع السلاح النووي، وفي تعزيز السلام والأمن الدوليين، واعتقادها أنه ينبغي تحديد تدابير عملية للتشجيع على إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    17. Papel del Tratado en la promoción de la no proliferación de las armas nucleares y del desarme nuclear en el fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales y las medidas destinadas a consolidar el cumplimiento del Tratado y lograr su universalidad. UN 17 - دور المعاهدة في الترويج لعدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي وتعزيزا للسلم والأمن الدوليين، والتدابير الرامية إلى تعزيز تنفيذ المعاهدة وتحقيق شموليتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus