En ese sentido, la Corte Internacional de Justicia, entidad jurídica de las Naciones Unidas, desempeña un papel principal en el fortalecimiento del estado de derecho. | UN | وفي ذلك الصدد، تضطلع محكمة العدل الدولية التي تمثل الهيئة القضائية للأمم المتحدة، بدور أساسي في تعزيز سيادة القانون. |
Los tribunales internacionales desempeñan un papel importante en el fortalecimiento del estado de derecho en el plano internacional. | UN | 9 - وأكد أن للمحاكم الدولية دورا هاما في تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي. |
v) Apoyar continuamente a las autoridades nacionales en el fortalecimiento del estado de derecho haciendo plenamente operativos los arreglos relacionados con el centro mundial de coordinación; | UN | ' 5` مواصلة تقديم الدعم إلى السلطات الوطنية في تعزيز سيادة القانون من خلال تفعيل ترتيبات مركز التنسيق العالمي بشكل تام؛ |
410. La Comisión reiteró que los Anuarios eran cruciales para entender su labor en el desarrollo progresivo y la codificación del derecho internacional, así como en el fortalecimiento del estado de derecho en las relaciones internacionales. | UN | 410- أكدت اللجنة من جديد أن الحوليات فائقة الأهمية لفهم الأعمال التي تضطلع بها اللجنة في مجال التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه، وكذلك في مجال تعزيز سيادة القانون في العلاقات الدولية. |
La lucha contra la impunidad, que es fundamental para mi país, se basa en primer lugar en el fortalecimiento del estado de derecho. | UN | إن مكافحة الإفلات من العقاب، وهي أساسية بالنسبة لبلدي، تتوقف في المقام الأول على تعزيز سيادة القانون. |
12. Reconoce el papel de las instituciones nacionales en el fortalecimiento del estado de derecho y la promoción y protección de los derechos humanos en todos los sectores, y las alienta a que cooperen, cuando proceda, con el sistema de las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales y las organizaciones no gubernamentales; | UN | 12 - تعترف بدور المؤسسات الوطنية في توطيد سيادة القانون وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في جميع القطاعات، وتشجع على التعاون، حسب الاقتضاء، مع منظومة الأمم المتحدة، والمؤسسات المالية الدولية، والمنظمات غير الحكومية؛ |
El Presidente se refirió al papel del Tribunal en el fortalecimiento del estado de derecho en la ex Yugoslavia y a la importancia de la independencia de la judicatura. | UN | وناقش الرئيس دور المحكمة في تدعيم سيادة القانون في يوغوسلافيا السابقة وأهمية استقلال السلطة القضائية. |
Algunos miembros subrayaron el papel positivo de la EULEX en el fortalecimiento del estado de derecho en Kosovo. | UN | وأبرز بعض الأعضاء الدور الإيجابي الذي تضطلع به بعثة الاتحاد الأوروبي في تعزيز سيادة القانون في كوسوفو. |
67. Se ha progresado en el fortalecimiento del estado de derecho y las instituciones judiciales. | UN | 67- تحقق تقدم في تعزيز سيادة القانون المؤسسات القضائية. |
En ese sentido, en el documento se examina la función de la ONUDD en el fortalecimiento del estado de derecho y la cooperación internacional como medio para apoyar la lucha internacional contra el terrorismo y la delincuencia transnacional. | UN | وفي هذا الخصوص، تنظر الوثيقة في دور مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في تعزيز سيادة القانون والتعاون الدولي كوسيلة لدعم مكافحة الإرهاب والجريمة عبر الوطنية على الصعيد الدولي. |
De hecho, el corpus de opinio juris sive necessitatis de la Asamblea ha desempeñado un papel importante en el fortalecimiento del estado de derecho y contribuido al desarrollo progresivo del derecho internacional. | UN | والواقع أن مجموعة الأراء القانونية الضرورية للجمعية العامة اضطلعت بدور هام في تعزيز سيادة القانون والإسهام في التطوير التدريجي للقانون الدولي. |
Recientemente se ha logrado avanzar en el fortalecimiento del estado de derecho mediante documentos aprobados por consenso, especialmente la Declaración del Milenio y el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005. | UN | وأضاف أنه تحقق في عهد أقرب تقدم في تعزيز سيادة القانون من خلال وثائق اعتمدت بتوافق الآراء ومنها على وجه الخصوص إعلان الألفية والوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
Los Tribunales han desempeñado un papel fundamental en el fortalecimiento del estado de derecho, la promoción de la estabilidad a largo plazo y la reconciliación no sólo en los Balcanes y en Rwanda. | UN | وتضطلع المحكمتان بأدوار مهمة في تعزيز سيادة القانون وتدعيم الاستقرار والمصالحة في الأجل الطويل، ليس في البلقان ورواندا وحدهما. |
Los tribunales internacionales desempeñan un papel importante en el fortalecimiento del estado de derecho. | UN | 67 - ومضى يقول إن المحاكم الدولية تؤدي دورا هاما في تعزيز سيادة القانون. |
Los Tribunales han desempeñado funciones fundamentales en el fortalecimiento del estado de derecho y la promoción de la estabilidad y la reconciliación a largo plazo, y no solo en los Balcanes y Rwanda; su jurisprudencia ha tenido efectos mucho más amplios. | UN | لقد اضطلعت المحكمتان بدور رئيسي في تعزيز سيادة القانون والاستقرار والنهوض بالمصالحة طويلة الأجل، ولا يقتصر ذلك على البلقان ورواندا فحسب، بل إن سوابقهما القضائية بات لها أثر أوسع نطاقاً. |
Su Gobierno asigna particular importancia a la función de las cortes y tribunales internacionales en el fortalecimiento del estado de derecho en el plano internacional y ha hecho contribuciones financieras sustanciales al respecto, además de prestar los servicios de magistrados. | UN | وتولي حكومته اهتماما بالغا لدور المحاكم الدولية بأنواعها في تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي، وقدمت لها تبرعات مالية كبيرة، علاوة على توفير قضاة لها. |
Las Naciones Unidas deben seguir desempeñando un papel rector en el fortalecimiento del estado de derecho en el plano internacional y en el apoyo a los esfuerzos de los Estados Miembros por hacerlo en el plano nacional. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تستمر في القيام بدور رائد في تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي ودعم جهود الدول الأعضاء الرامية إلى تحقيق هذا الهدف على المستوى الوطني. |
73. Timor-Leste respalda la función de las cortes y los tribunales internacionales en el fortalecimiento del estado de derecho en el plano internacional. | UN | 73 - وتيمور-ليشتي تدعم دور المحاكم والهيئات القضائية في تعزيز سيادة القانون على المستوى الدولي. |
44. El ACNUDH desempeña una función importante en el fortalecimiento del estado de derecho al alentar la ratificación de los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | 44- وتقوم المفوضية بدور هام في تعزيز سيادة القانون عن طريق التشجيع على التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
El año 2012 es particularmente importante para la participación de las Naciones Unidas en el fortalecimiento del estado de derecho en los planos nacional e internacional. | UN | 1 - يشكل عام 2012 أهمية خاصة من منظور عمل الأمم المتحدة في مجال تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي. |
85. El Presidente tiene la intención de enviar una carta al Presidente de la Asamblea General para informarle sobre las medidas mencionadas y hacer hincapié en la especial función que la Sexta Comisión puede desempeñar en el fortalecimiento del estado de derecho. | UN | 85 - وأعرب الرئيس عن عزمه على توجيه رسالة إلى رئيس الجمعية العامة يعلمه فيها بالتدابير المذكورة آنفا، مع التركيز على الدور الذي يمكن أن تؤديه اللجنة في مجال تعزيز سيادة القانون. |
Asistencia a los Estados en el fortalecimiento del estado de derecho | UN | مساعدة الدول على تعزيز سيادة القانون |
12. Reconoce el papel de las instituciones nacionales en el fortalecimiento del estado de derecho y la promoción y protección de los derechos humanos en todos los sectores, y las alienta a que cooperen, cuando proceda, con el sistema de las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales y las organizaciones no gubernamentales; | UN | 12 - تعترف بدور المؤسسات الوطنية في توطيد سيادة القانون وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في جميع القطاعات، وتشجع على التعاون، عند الاقتضاء، مع منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات غير الحكومية؛ |
21. Benin celebró los avances realizados en el fortalecimiento del estado de derecho, los derechos humanos y la democracia. | UN | 21- ورحبت بنن بالتقدم المحرز في تدعيم سيادة القانون وحقوق الإنسان والديمقراطية. |