"en el fortalecimiento del estado de derecho" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تعزيز سيادة القانون
        
    • في مجال تعزيز سيادة القانون
        
    • على تعزيز سيادة القانون
        
    • في توطيد سيادة القانون
        
    • في تدعيم سيادة القانون
        
    En ese sentido, la Corte Internacional de Justicia, entidad jurídica de las Naciones Unidas, desempeña un papel principal en el fortalecimiento del estado de derecho. UN وفي ذلك الصدد، تضطلع محكمة العدل الدولية التي تمثل الهيئة القضائية للأمم المتحدة، بدور أساسي في تعزيز سيادة القانون.
    Los tribunales internacionales desempeñan un papel importante en el fortalecimiento del estado de derecho en el plano internacional. UN 9 - وأكد أن للمحاكم الدولية دورا هاما في تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي.
    v) Apoyar continuamente a las autoridades nacionales en el fortalecimiento del estado de derecho haciendo plenamente operativos los arreglos relacionados con el centro mundial de coordinación; UN ' 5` مواصلة تقديم الدعم إلى السلطات الوطنية في تعزيز سيادة القانون من خلال تفعيل ترتيبات مركز التنسيق العالمي بشكل تام؛
    410. La Comisión reiteró que los Anuarios eran cruciales para entender su labor en el desarrollo progresivo y la codificación del derecho internacional, así como en el fortalecimiento del estado de derecho en las relaciones internacionales. UN 410- أكدت اللجنة من جديد أن الحوليات فائقة الأهمية لفهم الأعمال التي تضطلع بها اللجنة في مجال التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه، وكذلك في مجال تعزيز سيادة القانون في العلاقات الدولية.
    La lucha contra la impunidad, que es fundamental para mi país, se basa en primer lugar en el fortalecimiento del estado de derecho. UN إن مكافحة الإفلات من العقاب، وهي أساسية بالنسبة لبلدي، تتوقف في المقام الأول على تعزيز سيادة القانون.
    12. Reconoce el papel de las instituciones nacionales en el fortalecimiento del estado de derecho y la promoción y protección de los derechos humanos en todos los sectores, y las alienta a que cooperen, cuando proceda, con el sistema de las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales y las organizaciones no gubernamentales; UN 12 - تعترف بدور المؤسسات الوطنية في توطيد سيادة القانون وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في جميع القطاعات، وتشجع على التعاون، حسب الاقتضاء، مع منظومة الأمم المتحدة، والمؤسسات المالية الدولية، والمنظمات غير الحكومية؛
    El Presidente se refirió al papel del Tribunal en el fortalecimiento del estado de derecho en la ex Yugoslavia y a la importancia de la independencia de la judicatura. UN وناقش الرئيس دور المحكمة في تدعيم سيادة القانون في يوغوسلافيا السابقة وأهمية استقلال السلطة القضائية.
    Algunos miembros subrayaron el papel positivo de la EULEX en el fortalecimiento del estado de derecho en Kosovo. UN وأبرز بعض الأعضاء الدور الإيجابي الذي تضطلع به بعثة الاتحاد الأوروبي في تعزيز سيادة القانون في كوسوفو.
    67. Se ha progresado en el fortalecimiento del estado de derecho y las instituciones judiciales. UN 67- تحقق تقدم في تعزيز سيادة القانون المؤسسات القضائية.
    En ese sentido, en el documento se examina la función de la ONUDD en el fortalecimiento del estado de derecho y la cooperación internacional como medio para apoyar la lucha internacional contra el terrorismo y la delincuencia transnacional. UN وفي هذا الخصوص، تنظر الوثيقة في دور مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في تعزيز سيادة القانون والتعاون الدولي كوسيلة لدعم مكافحة الإرهاب والجريمة عبر الوطنية على الصعيد الدولي.
    De hecho, el corpus de opinio juris sive necessitatis de la Asamblea ha desempeñado un papel importante en el fortalecimiento del estado de derecho y contribuido al desarrollo progresivo del derecho internacional. UN والواقع أن مجموعة الأراء القانونية الضرورية للجمعية العامة اضطلعت بدور هام في تعزيز سيادة القانون والإسهام في التطوير التدريجي للقانون الدولي.
    Recientemente se ha logrado avanzar en el fortalecimiento del estado de derecho mediante documentos aprobados por consenso, especialmente la Declaración del Milenio y el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005. UN وأضاف أنه تحقق في عهد أقرب تقدم في تعزيز سيادة القانون من خلال وثائق اعتمدت بتوافق الآراء ومنها على وجه الخصوص إعلان الألفية والوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Los Tribunales han desempeñado un papel fundamental en el fortalecimiento del estado de derecho, la promoción de la estabilidad a largo plazo y la reconciliación no sólo en los Balcanes y en Rwanda. UN وتضطلع المحكمتان بأدوار مهمة في تعزيز سيادة القانون وتدعيم الاستقرار والمصالحة في الأجل الطويل، ليس في البلقان ورواندا وحدهما.
    Los tribunales internacionales desempeñan un papel importante en el fortalecimiento del estado de derecho. UN 67 - ومضى يقول إن المحاكم الدولية تؤدي دورا هاما في تعزيز سيادة القانون.
    Los Tribunales han desempeñado funciones fundamentales en el fortalecimiento del estado de derecho y la promoción de la estabilidad y la reconciliación a largo plazo, y no solo en los Balcanes y Rwanda; su jurisprudencia ha tenido efectos mucho más amplios. UN لقد اضطلعت المحكمتان بدور رئيسي في تعزيز سيادة القانون والاستقرار والنهوض بالمصالحة طويلة الأجل، ولا يقتصر ذلك على البلقان ورواندا فحسب، بل إن سوابقهما القضائية بات لها أثر أوسع نطاقاً.
    Su Gobierno asigna particular importancia a la función de las cortes y tribunales internacionales en el fortalecimiento del estado de derecho en el plano internacional y ha hecho contribuciones financieras sustanciales al respecto, además de prestar los servicios de magistrados. UN وتولي حكومته اهتماما بالغا لدور المحاكم الدولية بأنواعها في تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي، وقدمت لها تبرعات مالية كبيرة، علاوة على توفير قضاة لها.
    Las Naciones Unidas deben seguir desempeñando un papel rector en el fortalecimiento del estado de derecho en el plano internacional y en el apoyo a los esfuerzos de los Estados Miembros por hacerlo en el plano nacional. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تستمر في القيام بدور رائد في تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي ودعم جهود الدول الأعضاء الرامية إلى تحقيق هذا الهدف على المستوى الوطني.
    73. Timor-Leste respalda la función de las cortes y los tribunales internacionales en el fortalecimiento del estado de derecho en el plano internacional. UN 73 - وتيمور-ليشتي تدعم دور المحاكم والهيئات القضائية في تعزيز سيادة القانون على المستوى الدولي.
    44. El ACNUDH desempeña una función importante en el fortalecimiento del estado de derecho al alentar la ratificación de los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 44- وتقوم المفوضية بدور هام في تعزيز سيادة القانون عن طريق التشجيع على التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    El año 2012 es particularmente importante para la participación de las Naciones Unidas en el fortalecimiento del estado de derecho en los planos nacional e internacional. UN 1 - يشكل عام 2012 أهمية خاصة من منظور عمل الأمم المتحدة في مجال تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي.
    85. El Presidente tiene la intención de enviar una carta al Presidente de la Asamblea General para informarle sobre las medidas mencionadas y hacer hincapié en la especial función que la Sexta Comisión puede desempeñar en el fortalecimiento del estado de derecho. UN 85 - وأعرب الرئيس عن عزمه على توجيه رسالة إلى رئيس الجمعية العامة يعلمه فيها بالتدابير المذكورة آنفا، مع التركيز على الدور الذي يمكن أن تؤديه اللجنة في مجال تعزيز سيادة القانون.
    Asistencia a los Estados en el fortalecimiento del estado de derecho UN مساعدة الدول على تعزيز سيادة القانون
    12. Reconoce el papel de las instituciones nacionales en el fortalecimiento del estado de derecho y la promoción y protección de los derechos humanos en todos los sectores, y las alienta a que cooperen, cuando proceda, con el sistema de las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales y las organizaciones no gubernamentales; UN 12 - تعترف بدور المؤسسات الوطنية في توطيد سيادة القانون وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في جميع القطاعات، وتشجع على التعاون، عند الاقتضاء، مع منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات غير الحكومية؛
    21. Benin celebró los avances realizados en el fortalecimiento del estado de derecho, los derechos humanos y la democracia. UN 21- ورحبت بنن بالتقدم المحرز في تدعيم سيادة القانون وحقوق الإنسان والديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus