"en el funcionamiento de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في عمل
        
    • في أداء
        
    • في تشغيل
        
    • على أداء
        
    • في سير عمل
        
    • في سير أعمال
        
    • على تشغيل
        
    • على سير عمل
        
    • في طريقة عمل
        
    • لدى تشغيل
        
    • في تسيير
        
    • في مجال تشغيل
        
    • في أسلوب عمل
        
    • قيمة أداء
        
    • على سير أعمال
        
    Esto provoca que el esfuerzo importante desarrollado por una institución resulte contrarrestado por deficiencias en el funcionamiento de otra. UN وهو ما يترتب عليه ضياع الجهود الكبيرة المهمة لتنمية مؤسسة ما بسبب عيوب في عمل غيرها.
    Benin considera que ese rumbo conduciría a problemas complejos en el funcionamiento de los órganos de las Naciones Unidas. UN وترى بنن أن اتباع هذا المسار سيؤدي إلى مشاكل معقدة في عمل هيئات اﻷمم المتحدة.
    El debate que celebramos hoy tiene un papel esencial en el funcionamiento de esta Organización. UN إن مناقشة اليوم تضطلع بدور لا غنى عنه في أداء هذه المنظمة أعمالها.
    El médico de familia tiene enorme importancia en el funcionamiento de estas redes de servicios. UN ويأتي دور طبيب الأسرة ليمثل جانبا ذا أهمية كبيرة في تشغيل تلك الشبكات.
    A. Coordinación y algunas restricciones en el funcionamiento de la sede UN التنسيق وبعض القيود المفروضة على أداء المقر
    Pueden distinguirse dos fases principales en el funcionamiento de los mercados mundiales de productos básicos desde mediados del decenio de 1950. UN هناك مرحلتان رئيسيتان يمكن ملاحظتهما في سير عمل الأسواق السلعية العالمية منذ منتصف الخمسينات.
    Desde el punto de vista práctico ello significa que la Asamblea General juega un papel dominante en el funcionamiento de la CAPI. UN ويعني هذا، عمليا، أن للجمعية العامة لﻷمم المتحدة دورا مهيمنا في سير أعمال اللجنة.
    Actualmente la Secretaría está examinando la repercusión de esas recomendaciones en el funcionamiento de los tribunales. UN وقال إن اﻷمانة العامة تدرس حاليا أثر تلك التوصيات على تشغيل المحكمتين.
    Además se disponían cambios en el funcionamiento de la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y otros foros de negociación. UN كما أمر هذا القرار بإجراء تغييرات في عمل الجمعية العامة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والمحافل اﻷخرى للمفاوضات.
    107. Estas deficiencias en el funcionamiento de la justicia, tanto civil como militar, se repiten en todo el país. UN ٧٠١- وهذه الثغرات في عمل القضاء، أكان مدنياً أم عسكرياً، قائمة في جهات أخرى في البلد.
    Filipinas también ha participado en el funcionamiento de la propia Comisión, en la supervisión, el examen y la evaluación de los esfuerzos de aplicación. UN والفلبين منخرطة أيضا في عمل اللجنة نفسها، وفي رصد جهود التنفيذ واستعراضها وتقييمها.
    Asimismo, la frecuencia de las crisis indica graves deficiencias en el funcionamiento de los mercados financieros. UN وفي نفس الوقت، يشير تواتر اﻷزمات الى نواحي قصور خطيرة في عمل اﻷسواق المالية.
    Es obvio que será necesario efectuar modificaciones no sólo en la Sede sino también en el funcionamiento de los organismos especializados. UN ومن الواضح أن اﻷمر سيتطلب إحداث تغييرات سواء في المقر أو في أداء الوكالات المتخصصة.
    Se declararon asimismo partidarios de la democratización de los procedimientos y al respeto de los principios de universalidad, de justicia y de equidad en el funcionamiento de la Organización. UN وأثنوا كذلك على تطبيق الديمقراطية في اﻹجراءات واحترام مبادئ العالمية والعدالة والمساواة في أداء المنظمة.
    Artículo 15: Salvo los casos que la ley contempla expresamente, queda prohibido a toda persona moral o física inmiscuirse en el funcionamiento de una organización sindical. UN المادة ٥١: فيما عدا الحالات المنصوص عليها بصراحة في القانون، يحظر على كل شخص اعتباري أو طبيعي التدخل في أداء منظمة نقابية.
    Las principales reducciones han ocurrido en el funcionamiento de reactores y en la reelaboración, y ha habido algún aumento en las estimaciones relativas a la minería y a la elaboración. UN وقد أجريت أهم التخفيضات في تشغيل المفاعلات وإعادة التجهيز، ورافقها شيء من الزيادة في التقديرات الخاصة بالتعدين والطحن.
    Se tropieza con dificultades en el funcionamiento de los aviones fletados por la ONUMOZ. UN وتواجه العملية صعوبات في تشغيل الطائرات التي تستأجرها.
    A. Coordinación y algunas restricciones en el funcionamiento de la sede UN التنسيق وبعض القيود المفروضة على أداء المقر
    Se está observando un incremento notable de la población anciana, que tiene repercusiones importantes en el funcionamiento de la red de hospitales públicos. UN وتلاحظ زيادة كبيرة في عدد المسنين، وهي زيادة تؤثر بشدة في سير عمل شبكة المستشفيات العمومية.
    La presupuestación en cifras netas y su repercusión en el funcionamiento de las entidades a que se aplica UN نظام الميزنة الصافية، بما في ذلك أثره في سير أعمال الكيانات المعنية
    1.5 Efectos del entorno de desechos espaciales en el funcionamiento de los sistemas espaciales 53 15 UN تأثير بيئة الحطام الفضائي على تشغيل المنظومات الفضائية
    La maquinaria existente también debe reforzarse y adaptarse a los cambios en el funcionamiento de las Naciones Unidas. UN ويجب تعزيز اﻵلية القائمة وتكييفها مع التغييرات الطارئة على سير عمل اﻷمم المتحدة.
    Estos principios se reflejan en el funcionamiento de los órganos creados en virtud de tratados. UN وتنعكس هذه المبادئ في طريقة عمل هيئات المعاهدات.
    La Conferencia apoya asimismo las actividades del OIEA encaminadas a reforzar la seguridad nuclear en el funcionamiento de los reactores de generación de energía y de investigación. UN ويؤيد المؤتمر أيضا اﻷنشطة التي تضطلع بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تعزيز السلامة النووية لدى تشغيل مفاعلات توليد الطاقة الكهربائية ومفاعلات البحوث.
    A fin de que la participación de los ciudadanos en el funcionamiento de las sociedades adquiera todo su sentido y produzca todos sus frutos, debe cumplirse evidentemente cierto número de condiciones. UN ولكي تكون مشاركة المواطنين في تسيير شؤون مجتمعاتهم ذات معنى وتؤتي كل ثمارها، ينبغي، بالطبع، الوفاء بعدد معين من الشروط.
    No existe experiencia aún en el funcionamiento de la oficina de Nairobi. UN إذ لم تكتسب الخبرة اللازمة حتى اﻵن في مجال تشغيل مكتب نيروبي.
    La sumisión política al régimen se nota en el funcionamiento de la magistratura. UN ٥٧ - وتُلاحَظ التبعية السياسية للنظام في أسلوب عمل الجهاز القضائي.
    Estos preparativos tenían por objeto asegurar una mejora en el funcionamiento de la OSP y en los beneficios para los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN والمراد بهذه اﻷعمال التحضيرية زيادة قيمة أداء المكتب والفوائد التي تعود على الدول اﻷعضاء باﻷمم المتحدة.
    La presupuestación en cifras netas y su repercusión en el funcionamiento de las entidades a que se aplica UN نظام الميزنة الصافية، بما في ذلك أثره على سير أعمال الكيانات المعنية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus