"en el futuro en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في المستقبل في
        
    • مستقبلا في
        
    • في المستقبل على
        
    • مستقبلاً في
        
    • في المستقبل فيما
        
    • في المستقبل بشأن
        
    Confiamos en que este empeño sea ejemplar y pueda ser seguido en el futuro en situaciones que requieran la consolidación de la paz después de un conflicto. UN ونحن نثق في أن هذا المسعى سيكون مثاليا ونأمل أن يحتذى به في المستقبل في حالات بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Ésta será también una de las principales actividades de los mecanismos que se establezcan en el futuro en Bosnia y Herzegovina. UN وسوف يمثل ذلك أيضاً أحد الأنشطة الرئيسية اللازمة للآليات التي سيتم إنشاؤها في المستقبل في البوسنة والهرسك.
    El principal producto será un proyecto de programa de acción, en el que se indicará la dirección que tomará la colaboración interinstitucional en el futuro en lo referente a las catástrofes naturales. UN وسيكون الناتج الرئيسي مشروعا لبرنامج عمل يحدد اتجاه التعاون المشترك بين الوكالات في المستقبل في مجال الكوارث الطبيعية.
    Los Estados Miembros también deberían ser más selectivos en el futuro en la elección de los programas nuevos. UN ومن واجب الدول اﻷعضاء أيضا أن تدقق أكثر مستقبلا في اختيارها لبرامج جديدة.
    Los datos recogidos pueden utilizarse en ambos casos para analizar qué riesgo hay de que tales desastres se produzcan en el futuro en lugares particularmente expuestos a ellos. Un programa permanente de investigación y desarrollo tiene el propósito de mejorar la exactitud y precisión de esos pronósticos y análisis. UN وفي كلتا الحالتين، يمكن استخدام البيانات المجمعة لتقييم احتمال وقوع مثل هذه اﻷحداث مستقبلا في أماكن حرجة، ويستهدف اعتماد برنامج متواصل للبحث والتطوير تحسين مستوى دقة هذه التنبؤات والتقييمات.
    Este programa continuará en el futuro en una forma más enfocada. UN وسوف يستمر هذا النهج في المستقبل على نحو أكثر تركيزا.
    Esto permitirá a todos los Estados poseedores de armas nucleares participar en el futuro en un proceso de negociaciones sobre desarme nuclear. UN فذلك سوف يمكّن جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية من المشاركة مستقبلاً في عملية مفاوضات لنزع السلاح النووي.
    Cuestiones de las que sería conveniente que se ocupara la Asamblea General en el futuro en su labor relacionada con los océanos y el derecho del mar UN مسائل يمكن أن تحظى بالاهتمام في أعمال الجمعية العامة في المستقبل فيما يتعلق بالمحيطات وقانون البحار
    Además, pide al Estado Parte que se asegure de que representantes de las Antillas Neerlandesas participen en el futuro en su diálogo constructivo con el Comité. UN وتدعو الدولة الطرف كذلك إلى كفالة مشاركة ممثلين عن جزر الأنتيل الهولندية في المستقبل في الحوار البناء مع اللجنة.
    Además, pide al Estado Parte que se asegure de que representantes de las Antillas Neerlandesas participen en el futuro en su diálogo constructivo con el Comité. UN وتدعو الدولة الطرف كذلك إلى كفالة مشاركة ممثلين عن جزر الأنتيل الهولندية في المستقبل في الحوار البناء مع اللجنة.
    Se centra en la obtención de experiencia y en el papel que el PNUD ha de desempeñar en el futuro en relación con ese grupo de países. UN وهو يركز على الوقوف على دور البرنامج الإنمائي في المستقبل في هذه المجموعة من البلدان.
    Además, promovería la coordinación de sus actividades respectivas y abriría posibilidades de cooperación en el futuro en una amplia variedad de materias. UN وسوف يعزز أيضا من اتساق الجهود ويفتح سبلا للتعاون في المستقبل في عدد من المجالات الواسعة.
    La iniciativa se considera un plan piloto importante que puede contar con apoyo en el futuro en toda la región por medio de la asistencia técnica y de préstamos del Banco. UN وينظر إلى هذه المبادرة كخطة تجريبية مهمة يمكن دعمها في المستقبل في جميع أنحاء الإقليم بواسطة المساعدات التقنية التي يقدمها موئل الأمم المتحدة والإقراض من المصرف.
    Sentarán además la base respecto de la cual se medirán los avances que se logren en el futuro en la aplicación de los indicadores de desempeño previstos en el Plan de Acción para todo el sistema. UN كما ستضع الأساس الذي سيتم وفقا له قياس التقدم المحرز في المستقبل في تنفيذ معايير أداء الخطة الشاملة للمنظومة.
    En el futuro, en ejercicio de su derecho de legítima defensa, se verá obligada, en tales casos o en otros similares, a responder adecuadamente a fin de proteger de agresiones a su territorio y a su población. UN وستضطر مستقبلا في حالات كهذه أو مماثلة لها، أن ترد ردا مناسبا من أجل حماية أراضيها وسكانها من العدوان، ممارسة بذلك حقها الشرعي في الدفاع عن النفس.
    El Banco informa que en las actividades que apoye en el futuro en materia de fortalecimiento de la sociedad civil, educación y salud, se ocupará de las cuestiones relacionadas con el género. UN وحسبما يفيد البنك فإنه سيراعي في اﻷنشطة التي يدعمها مستقبلا في مجالات تعزيز المجتمع المدني والتعليم والصحة إيلاء الاهتمام الكافي لمسائل مراعاة اعتبارات الجنسين.
    En las reuniones se determinaron los progresos alcanzados y las dificultades observadas y se propusieron medidas clave que se podrían tomar en el futuro en cada región en el contexto particular de las regiones respectivas. UN وقد حددت الاجتماعات التقدم الذي تحقق والعوائق التي صودفت، واقترحت اﻹجراءات اﻷساسية التي ينبغي اتخاذها مستقبلا في كل منطقة في السياق الخاص بها.
    En el contexto sobre todo de la OMC, el trato especial y diferenciado debería basarse en el futuro en criterios concretos de desarrollo y no en períodos de transición definidos de forma arbitraria. UN وينبغي بوجه خاص، في سياق منظمة التجارة العالمية، أن تقوم المعاملة الخاصة والتمايزية في المستقبل على أساس معايير إنمائية محددة بدلاً من فترات انتقالية يتم تحديدها بطريقة تعسفية.
    El Banco tiene previsto concentrar sus medidas en el futuro en cinco áreas principales: las reformas económicas, la inversión en las personas, la protección del medio ambiente, el estímulo del sector privado y la reorientación del gobierno. UN وهو يعتزم تركيز أعماله في المستقبل على خمسة مجالات رئيسية: اﻹصلاحات الاقتصادية، والاستثمار في البشر، وحماية البيئة، وحفز القطاع الخاص، وإعادة تحديد توجهات الحكومة.
    Parece cada vez más probable que la biotecnología ambiental se centre en el futuro en la conservación, la protección y la utilización sostenible de los recursos naturales mundiales escasos. UN ويبدو من المحتمل أن التكنولوجيا الحيوية البيئية ستركز في المستقبل على حفظ موارد العالم الطبيعية الشحيحة وحمايتها واستغلالها المستدام.
    También apoyaremos los debates que se entablen en el futuro en la Conferencia de Desarme sobre el tema. UN وسندعم أيضاً مناقشة هذه القضية مستقبلاً في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Parte C. Cuestiones de las que sería conveniente que se ocupara la Asamblea General en el futuro en su labor relacionada con los océanos y el derecho del mar UN الجزء جيم - مسائل يمكن أن تحظى بالاهتمام في أعمال الجمعية العامة في المستقبل فيما يتعلق بالمحيطات وقانون البحار
    Nos alegra mucho verlo en el estrado, y esperamos trabajar con él en el futuro, en foros internacionales, en cuestiones relacionadas con el desarme. UN ويسرنا جدا أن نراه على المنصة، ونتطلع إلى العمل معه في المستقبل بشأن مسائل نزع السلاح في المنتديات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus