"en el goce de los derechos económicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في التمتع بالحقوق الاقتصادية
        
    • على التمتع بالحقوق الاقتصادية
        
    • في حق التمتع بالحقوق الاقتصادية
        
    En esa estrategia se debe prestar atención en particular a la eliminación de la discriminación en el goce de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وهذه الاستراتيجيات ينبغي أن تولي اهتماما خاصا للقضاء على التمييز في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En esa estrategia se debe prestar atención en particular a la eliminación de la discriminación en el goce de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وهذه الاستراتيجيات ينبغي أن تولي اهتماماً خاصاً للقضاء على التمييز في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En esa estrategia se debe prestar atención en particular a la eliminación de la discriminación en el goce de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وهذه الاستراتيجيات ينبغي أن تولي اهتماما خاصا للقضاء على التمييز في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En resumen, el bloqueo produce efectos negativos considerables en el goce de los derechos económicos, sociales y culturales en Gaza. UN وإجمالاً، يخلف الحصار المفروض على غزة أثرا سلبيا كبيرا على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في غزة.
    El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales se ha referido a las sanciones económicas y sus efectos en el goce de los derechos económicos y sociales, y ha sostenido lo siguiente: UN وقد عرضت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى الجزاءات الاقتصادية وآثارها على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية وأضافت تقول:
    Artículo 3. Igualdad de hombres y mujeres en el goce de los derechos económicos, sociales y culturales 66 - 85 14 UN المادة 3- تساوي الرجل والمرأة في حق التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية 66 -85 13
    En esa estrategia se debe prestar atención en particular a la eliminación de la discriminación en el goce de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وهذه الاستراتيجيات ينبغي أن تولي اهتماماً خاصاً للقضاء على التمييز في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En particular, el Comité recomienda al Estado parte que vele por que los planes de gestión en caso de desastres no discriminen ni den lugar a discriminación en el goce de los derechos económicos, sociales y culturales. UN كما توصي اللجنة بصورة خاصة بأن تضمن الدولة الطرف ألا تنطوي خطط إدارة الكوارث على التمييز أو تؤدي إلى التمييز في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Preocupan al Comité los incidentes racistas contra las minorías y las dificultades en el goce de los derechos económicos y sociales, en particular en materia de salud y educación, con que tropiezan los niños pobres, los niños extranjeros, incluidos los menores no acompañados, y los niños discapacitados. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق بشأن الأحداث العنصرية الموجهة ضد الأقليات؛ والتفاوتات في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية، وبخاصة منها ما يتعلق بالصّحة والتعليم، التي يعاني منها الأطفال الفقراء، والأطفال غير البلجيكيين، بمن فيهم القصّر والأطفال المعوقون.
    Interesan particularmente al Comité la discriminación de derecho y de hecho de las niñas y la discriminación de hecho de los hijos ilegítimos, así como la disparidad en el goce de los derechos económicos y sociales con respecto a los hijos de quienes no son nacionales del país u otros grupos vulnerables, como los niños de las minorías religiosas. UN فالتمييز بحكم القانون والواقع ضد البنات والتمييز بحكم الواقع ضد الأطفال المولودين خارج إطار الزواج قضايا تثير قلقاً خاصاً لدى اللجنة، شأنها شأن أوجه التفاوت في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية التي يعيشها أطفال غير المواطنين والفئات الضعيفة الأخرى، كالأطفال الذين ينتمون إلى أقليات دينية.
    El Comité insta al Estado parte a resolver las diferencias en el goce de los derechos económicos, sociales y culturales entre las distintas regiones, así como entre las zonas urbanas y rurales, adoptando las medidas que sean necesarias para mejorar las condiciones existentes en las zonas más desfavorecidas. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على معالجة التباينات في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بين المناطق، وبين المناطق الحضرية والريفية، من خلال اتخاذ التدابير اللازمة لتحسين الظروف في المناطق الأكثر حرماناً.
    48. El Relator Especial señaló anteriormente que si no se abordan la discriminación y las desigualdades sistemáticas en el goce de los derechos económicos, sociales y culturales, se verán menoscabados los esfuerzos por construir un futuro mejor para el pueblo de Myanmar. UN 48- وقد أشار المقرر الخاص من قبل إلى أن عدم معالجة التمييز المنتظم وعدم الإنصاف في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية سيضعف الجهود المبذولة لبناء مستقبل أفضل لشعب ميانمار.
    El Comité insta al Estado parte a que reduzca las disparidades en el goce de los derechos económicos, sociales y culturales entre las distintas regiones, así como entre las zonas urbanas y las rurales, adoptando las medidas que sean necesarias para mejorar las condiciones existentes en las zonas más desfavorecidas. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على معالجة التباينات في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بين المناطق، وبين المناطق الحضرية والريفية، من خلال اتخاذ التدابير اللازمة لتحسين الظروف في المناطق الأكثر حرماناً.
    45. Bangladesh se refirió a los avances en el goce de los derechos económicos y sociales, en particular en la educación, la atención de la salud, la reducción de la pobreza y el bienestar social, y tomó nota con reconocimiento de las medidas adoptadas para promover la transparencia. UN 45- وأشارت بنغلاديش إلى التقدم المحرز في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية، ويشمل ذلك مجالات التعليم والرعاية الصحية والحد من الفقر والرعاية الاجتماعية. ولاحظت بنغلاديش بتقدير التدابير المتخذة لتعزيز الشفافية.
    58. El CERD seguía preocupado por las disparidades en el goce de los derechos económicos, sociales y culturales, que afectaban en particular a los grupos étnicos de las zonas montañosas rurales y remotas. UN 58- ظل القلق يساور لجنة القضاء على التمييز العنصري بشأن التفاوت في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، الذي تتضرر منه بشكل خاص الطوائف الإثنية في المناطق الجبلية الريفية والنائية(102).
    Deben subrayarse las consecuencias negativas de la crisis en el goce de los derechos económicos, sociales y culturales y sus efectos desproporcionados sobre las personas y grupos vulnerables. UN 27 - وينبغي التأكيد على الأثر السلبي للأزمة على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وأثرها غير المتناسب على الأفراد والجماعات الضعيفة.
    225. Estos antecedentes son importantes por cuanto, si bien el mandato del Relator Especial no es informar sobre la pobreza, la influencia de la degradación económica en el goce de los derechos económicos, sociales y culturales, sí le incumbe. UN ٥٢٢- وعلى الرغم من أن ولاية المقرر الخاص لا تشمل تقديم تقرير عن الفقر فإن هذه المعلومات اﻷساسية على جانب من اﻷهمية ﻷن ولايته تشمل بالتأكيد ما للتدهور الاقتصادي من أثر على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    12. Puesto que los programas de ajuste estructural no pueden separarse de los problemas vinculados con la carga de la deuda externa, las directrices normativas abordarán también tales cuestiones, que tienen repercusiones directas en el goce de los derechos económicos, sociales y culturales. UN ٢١ - وبما أن برامج التكيف الهيكلي لا يمكن فصلها عن المشاكل المرتبطة بعبء الدين الخارجي، فستتصدى المبادئ التوجيهية للسياسة العامة أيضا لهذه القضية التي تؤثر تأثيرا مباشرا على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    123. El Comité toma nota de que la reciente recesión económica, junto con ciertos aspectos de los programas de ajuste estructural y de las políticas de liberalización económica, han surtido algunos efectos negativos en el goce de los derechos económicos, sociales y culturales consagrados en el Pacto, en particular, entre los grupos más desvalidos y marginados. UN 123- وتلاحظ اللجنة أن الركود الاقتصادي الذي حدث مؤخراً وبعض جوانب برامج التكيف الهيكلي وسياسات تحرير الاقتصاد، أدت إلى آثار سلبية على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها في العهد، وخاصة على حقوق الفئات الأكثر حرماناً وتهميشاً.
    51. El CESCR alentó a Guinea Ecuatorial a que evaluara constantemente los efectos de las reformas legislativas y de otras medidas en el goce de los derechos económicos, sociales y culturales. UN 51- وشجعت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية غينيا الاستوائية على مواصلة تقييم آثار هذه الإصلاحات وغيرها من التدابير على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(75).
    En cuanto a las leyes de emergencia, causan particular preocupación los abusos relacionados con menores, como la detención por más de un año, la denegación de un abogado, los enjuiciamientos ante tribunales militares y las consecuencias de las reglamentaciones de emergencia en el goce de los derechos económicos, sociales y culturales. UN والأمر ذو الأهمية الخاصة فيما يتعلق بقوانين الطوارئ يتمثل في الانتهاكات المتعلقة بالأطفال مثل الاحتجاز لأكثر من سنة، والحرمان من الاستعانة بمحامِ()، والمحاكمة أمام محاكم عسكرية()، وأثر قوانين الطوارئ على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية().
    Artículo 3 - Igualdad de hombres y mujeres en el goce de los derechos económicos, sociales y culturales UN المادة 3- تساوي الرجل والمرأة في حق التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus