"en el goce de los derechos humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على التمتع بحقوق الإنسان
        
    • في التمتع بحقوق الإنسان
        
    • في مجال التمتع بحقوق الإنسان
        
    Por último, solicitó detalles sobre cuáles eran los efectos adversos del cambio climático en el goce de los derechos humanos. UN وختاماً، التمست تقديم معلومات بشأن الكيفية التي تؤثر بها الآثار السلبية لتغير المناخ على التمتع بحقوق الإنسان.
    Los efectos de la crisis en el goce de los derechos humanos son evidentes y alarmantes. UN وأثر الأزمة على التمتع بحقوق الإنسان واضح وخطير في آن معا.
    También acoge con beneplácito el debate del Consejo sobre el impacto de la actual crisis económica y financiera en el goce de los derechos humanos. UN كما يرحب بمناقشة المجلس تأثير الأزمة الاقتصادية والمالية الراهنة على التمتع بحقوق الإنسان.
    En varias resoluciones relativas a países determinados, se hizo referencia al género como un factor en el goce de los derechos humanos: UN وأشير إلى نوع الجنس في العديد من القرارات الخاصة ببلدان بعينها، كعامل في التمتع بحقوق الإنسان:
    Preocupados por la persistencia de discriminación en el goce de los derechos humanos universales, indivisibles, inalienables e interdependientes, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار التمييز في التمتع بحقوق الإنسان الشاملة المترابطة غير القابلة للتجزئة أو التصرف،
    En este último aspecto, la justicia penal es un instrumento para luchar contra la corrupción y sus repercusiones negativas en el goce de los derechos humanos. UN وفي السياق الأخير تعد المحاكمة الجنائية أداة من أدوات مكافحة الفساد وأثره السلبي على التمتع بحقوق الإنسان.
    La guerra siempre ha tenido efectos nocivos en el medio ambiente, pero la liberación voluntaria o incidental de productos tóxicos y peligrosos en los conflictos armados modernos tiene un importante efecto nocivo en el goce de los derechos humanos. UN ورغم أن الحروب لم تفتأ تخلّف آثاراً ضارة على البيئة، فإن إطلاق المنتجات السمية والخطرة عمداً أو عرضاً في النزاعات المسلحة المعاصرة لـه آثار ضارة جسيمة على التمتع بحقوق الإنسان.
    La guerra siempre ha tenido efectos nocivos en el medio ambiente, pero la liberación voluntaria o incidental de productos tóxicos y peligrosos en los conflictos armados contemporáneos tiene un importante efecto nocivo en el goce de los derechos humanos. UN ورغم أن الحروب تخلّف دائماً آثاراً ضارة على البيئة، فإن إطلاق المنتجات السمية والخطرة عمداً أو عرضاً في النزاعات المسلحة المعاصرة يخلف آثاراً وخيمة على التمتع بحقوق الإنسان.
    4. En primer lugar, el informe ofrece un panorama de los efectos de la crisis financiera mundial en el goce de los derechos humanos. UN 4 - ويقدم التقرير أولا لمحة عامة عن أثر الأزمة المالية العالمية على التمتع بحقوق الإنسان.
    En consecuencia, a fin de evaluar los efectos negativos de la crisis en el goce de los derechos humanos, debe tenerse en cuenta la interacción entre motivos como el sexo, la edad, la raza y la discapacidad, por ejemplo. UN وبالتالي، فلا بد للتفاعل، على سبيل المثال، بين الأسباب مثل الجنس، والعمر، والعنصر، والإعاقة، من أن يُؤخذ في الاعتبار معا، لتقييم الأثر السلبي للأزمة على التمتع بحقوق الإنسان.
    La Unión admite que los beneficios de la globalización son desparejos, pero no obstante cree que puede aumentar la prosperidad en todo el mundo y tener un efecto positivo en el goce de los derechos humanos. UN ويسلم الاتحاد الأوروبي بأن مزايا العولمة ليست متساوية لكنه مع ذلك يؤمن بأن العولمة يمكن أن تزيد الرخاء في أنحاء العالم وأن لها تأثير إيجابي على التمتع بحقوق الإنسان.
    El Relator Especial alienta también al nuevo titular del mandato a que ayude al Consejo a aclarar los efectos nocivos que el plomo presente en las pinturas puede tener en el goce de los derechos humanos de las personas y comunidades afectadas. UN ويشجع المقرر الخاص أيضاً المكلف الجديد بالولاية على مساعدة المجلس في توضيح الأثر الضار الذي قد يتركه الرصاص على التمتع بحقوق الإنسان لدى الجهات المتضررة من الأفراد والمجتمعات المحلية.
    III. Efectos de los desechos médicos en el goce de los derechos humanos 18 - 57 7 UN ثالثاً - تأثير النفايات الطبية على التمتع بحقوق الإنسان 18-57 8
    III. Efectos de los desechos médicos en el goce de los derechos humanos UN ثالثاً - تأثير النفايات الطبية على التمتع بحقوق الإنسان
    Durante ella, examinó las medidas adoptadas por el Gobierno para regular las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas que operaban en el país y sus efectos en el goce de los derechos humanos. UN وخلال الزيارة، نظر الفريق العامل في التدابير التي اتخذتها الحكومة لتنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة العاملة في البلاد وتأثير ذلك على التمتع بحقوق الإنسان.
    58. Desde su creación en 2005, el Grupo de Trabajo ha adquirido una comprensión más profunda de las consecuencias que tienen las actividades mercenarias en el goce de los derechos humanos. UN 58- اكتسب الفريق العامل منذ إنشائه في عام 2005 فهماً أكثر عمقاً لتأثير أنشطة المرتزقة على التمتع بحقوق الإنسان.
    Repercusiones negativas en el goce de los derechos humanos de la no repatriación de los fondos de origen ilícito UN التأثير السلبي لعدم إعادة الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع في التمتع بحقوق الإنسان
    La total eliminación de la discriminación en el goce de los derechos humanos es esencial para que las minorías participen de manera plena y significativa en la sociedad. UN ويُعدّ الإعمال الكامل للتحرر من التمييز في التمتع بحقوق الإنسان أمراً أساسياً كي تشارك الأقليات بشكل كامل ومجد في المجتمع.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte una legislación amplia respecto de esta cuestión, que prohíba la discriminación racial en el goce de los derechos humanos y proteja a todas las personas que viven en su territorio. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد تشريعاً شاملاً لمكافحة التمييز يحظر التمييز العنصري في التمتع بحقوق الإنسان وحماية جميع الأشخاص الذين يعيشون في أراضي الدولة الطرف.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte una legislación amplia respecto de esta cuestión, que prohíba la discriminación racial en el goce de los derechos humanos y proteja a todas las personas que viven en su territorio. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد تشريعاً شاملاً لمكافحة التمييز يحظر التمييز العنصري في التمتع بحقوق الإنسان وحماية جميع الأشخاص الذين يعيشون في أراضي الدولة الطرف.
    En la misma resolución, el Consejo pidió al Relator Especial que siguiera incluyendo en su informe información amplia sobre los efectos nocivos que la gestión y eliminación inadecuadas de las sustancias y desechos peligrosos pueden tener en el goce de los derechos humanos. UN وطلب المجلس، في القرار نفسه، إلى المقرر الخاص أن يواصل تضمين تقريره معلومات شاملة عن الآثار الضارة التي يمكن أن تحدثها إدارة المواد والنفايات الخطرة والتخلص منها بطريقة غير سليمة في التمتع بحقوق الإنسان.
    Se ha planteado la cuestión de si la adopción de medidas especiales en favor de minorías nacionales o étnicas, religiosas o lingüísticas establece una distinción en el goce de los derechos humanos. UN وطرح سؤال عما إذا كانت التدابير الخاصة المتخذة لصالح الأقليات القومية أو الإثنية أو الدينية أو اللغوية تشكل تمييزا في مجال التمتع بحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus