"en el golfo de adén" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في خليج عدن
        
    • وخليج عدن
        
    • عبر خليج عدن
        
    • خليج عدن في
        
    • وفي خليج عدن
        
    Sin embargo, la situación en el Golfo de Adén continúa siendo una cuestión muy preocupante para la comunidad internacional. UN إلا أن الأوضاع في خليج عدن تظل مصدرا للقلق البالغ لدى المجتمع الدولي.
    Noruega también contribuye con una fragata a la Operación Atalanta dirigida por la Unión Europea en el Golfo de Adén. UN وتسهم النرويج أيضا بفرقاطة واحدة في عملية أطلنطا التي يقودها الاتحاد الأوروبي في خليج عدن.
    Bulgaria se ha visto afectada directamente por la escalada de las actividades y la audacia de los piratas en el Golfo de Adén y frente a la costa de Somalia. UN وتتأثر بلغاريا تأثراً مباشراً بتصاعد أنشطة القراصنة وصفاقتهم في خليج عدن وقبالة سواحل الصومال.
    Los esfuerzos conjuntos incluyen fuerzas de tareas sobre migración mixta sobre el terreno, por ejemplo en el Golfo de Adén. UN وتشمل الجهود المشتركة ما تبذله فرق العمل المعنية بالهجرة المختلطة على المستوى الميداني، على سبيل المثال، في خليج عدن.
    La piratería se ha convertido en un problema importante para el sector del transporte marítimo, en particular frente a las costas de Somalia en el Golfo de Adén y en el Océano Índico. UN فقد أصبحت القرصنة مسألة جوهرية من مسائل صناعة الشحن، لا سيما خارج ساحل الصومال في خليج عدن وفي المحيط الهندي.
    Por su parte, la India sigue llevando a cabo patrullas de lucha contra la piratería en el Golfo de Adén, y ha desplegado sus buques en la parte oriental y nororiental del Mar Arábigo. UN وتواصل الهند من جانبها القيام بدوريات لمكافحة القرصنة في خليج عدن. وقد نشرت سفنها بالفعل في شرق وشمال شرق بحر العرب.
    Así se complementarían los esfuerzos de las fuerzas navales internacionales en el Golfo de Adén y las aguas adyacentes. UN ومن شأن ذلك استكمال جهود القوات البحرية الدولية في خليج عدن والمياه المجاورة.
    Se estimaba que el dhow había sido utilizado por cinco presuntos piratas como nave nodriza en el ataque contra un buque petrolero en el Golfo de Adén. UN ويُعتقد بأن هذا المركب قد استخدمه خمسة قراصنة مشتبه فيهم كسفينةً رئيسية في الهجوم على ناقلة نفط في خليج عدن.
    En ese sentido, Singapur apoya plenamente los esfuerzos oportunos que realizan tanto las Naciones Unidas como la Organización Marítima Internacional para abordar la situación de la piratería en el Golfo de Adén. UN وفي هذا الصدد، تؤيد سنغافورة تأييدا كاملا الجهود الحسنة التوقيت التي تبذلها حاليا الأمم المتحدة والمنظمة البحرية الدولية للتصدي لمشكلة القرصنة في خليج عدن.
    Por ejemplo, el desvío de buques a través del Cabo de Buena Esperanza como consecuencia de la situación de piratería ocurrida en el Golfo de Adén casi duplicaría el viaje habitual entre el Golfo y Europa y aumentarían los costos de transporte marítimo. UN على سبيل المثال، تحويل السفن إلى رأس الرجاء الصالح بسبب حالات القرصنة في خليج عدن سيضاعف تقريبا مدة الرحلة العادية من الخليج إلى أوروبا وسيزيد تكاليف النقل.
    Como importante nación marítima, Singapur también está firmemente comprometido a apoyar los esfuerzos internacionales de lucha contra la piratería en el Golfo de Adén y frente a las costas de Somalia. UN كما أن سنغافورة بوصفها إحدى الدول البحرية الرئيسية، ملتزمة التزاما قويا بدعم الجهود الدولية لمكافحة القرصنة في خليج عدن وقبالة سواحل الصومال.
    Consideraba que las patrullas de los buques de la OTAN en el Golfo de Adén afectaban negativamente las actividades de los pescadores del Yemen y la llegada de los barcos de refugiados. UN وهو يعتقد أن دوريات سفن حلف شمال الأطلسي في خليج عدن تؤثر أيضا تأثيرا ضارا على أنشطة صيادي الأسماك اليمنيين وعلى وصول قوارب اللاجئين.
    Ese centro se encarga de coordinar la escolta naval proporcionada por la armada india en el Golfo de Adén tanto a los buques indios como extranjeros que solicitan dicha asistencia. UN ويتولى هذا المركز التنسيق لتوفير دوريات الحراسة البحرية للسفن الهندية والأجنبية التي تطلبها والتي تضطلع بها البحرية الهندية في خليج عدن.
    Los Estados Unidos pusieron en marcha la Fuerza Combinada de Operaciones 151 con el objetivo de realizar operaciones contra la piratería en el Golfo de Adén, el Mar Arábigo y el Océano Índico y en sus alrededores. UN وأطلقت الولايات المتحدة الفرقة - 151 للقيام بعمليات مكافحة القرصنة في خليج عدن وبحر العرب والمحيط الهندي وحولها.
    Este enfoque amplio y cooperativo ha contribuido a mermar de forma considerable el éxito de los ataques piratas en el Golfo de Adén. UN 5 - وقد أسهم هذا النهج الشامل والتعاوني إلى حد كبير في إحباط هجمات القرصنة في خليج عدن.
    En las conferencias regionales celebradas en el Golfo de Adén, África occidental y Costa Rica se promovieron estrategias que tenían en cuenta las necesidades de protección para responder a los movimientos migratorios mixtos. UN وشجعت المؤتمرات الإقليمية التي عُقدت في خليج عدن وغرب أفريقيا وكوستاريكا على اعتماد استراتيجيات مراعية لجانب الحماية في التصدي لحركات الهجرة المختلطة.
    Tanzanía está preocupada por el constante aumento de la piratería en el Golfo de Adén y el Océano Índico, que ahora se está extendiendo más allá de las costas de Somalia. UN وتشعر تنزانيا بالقلق إزاء التزايد المستمر لأنشطة القرصنة في خليج عدن والمحيط الهندي، التي تتوسع الآن إلى ما بعد سواحل الصومال.
    En promedio, la OTAN suele proporcionar al menos la tercera parte de los buques de guerra que patrullan el corredor de tránsito en el Golfo de Adén. UN وتوفر منظمة حلف شمال الأطلسي عادة في المتوسط ما لا يقل عن ثلث عدد السفن الحربية التي تؤمن ممر العبور الموصى به دوليا في خليج عدن.
    Además, la Fuerza Combinada 151 desempeñó un papel crítico en la prevención de conflictos tácticos entre todos los buques y los Estados Miembros que operan en el Golfo de Adén. UN إضافة إلى ذلك، لعبت فرقة العمل المشتركة 151 دورا حيويا في إزالة " التضارب " التكتيكي بين جميع السفن والدول الأعضاء العاملة في خليج عدن.
    La OMI, en estrecha cooperación con la Organización Regional para la Conservación del Medio Ambiente del Mar Rojo y el Golfo de Adén (PERSGA), ha financiado la preparación de un plan de acción regional para la creación de sistemas nacionales y de mecanismos regionales y subregionales encargados de preparar e intervenir en caso de derrames importantes de petróleo en el mar Rojo y en el Golfo de Adén. UN وموّلت المنظمة البحرية الدولية، بالتعاون الوثيق مع المنظمة الإقليمية لحفظ بيئة البحر الأحمر وخليج عدن، إعداد خطة عمل إقليمية لإقامة نُظم وطنية وآليات إقليمية ودون إقليمية للتحضير لمواجهة حوادث انسكاب النفط الرئيسية في البحر الأحمر وخليج عدن.
    Las cifras facilitadas por el ACNUR muestran que la trata de personas en el Golfo de Adén se ha triplicado desde agosto de 2007 a agosto de 2008. UN وأضاف أن الأرقام التي قدمتها المفوضية تبيِّن أن تهريب اللاجئين عبر خليج عدن قد تضاعف ثلاث مرات في الفترة ما بين آب/أغسطس 2007 وآب/أغسطس 2008.
    La presencia militar en el corredor de tránsito internacionalmente recomendado en el Golfo de Adén ha contribuido a reducir el número de ataques y de secuestros efectivos. UN فقد ساعد الوجود العسكري في ممر العبور الموصى به دوليا من خليج عدن في الحد من عدد الهجمات وعمليات الاختطاف الفعلي.
    Para el Japón es una preocupación constante ver que los actos de piratería siguen constituyendo una grave amenaza a lo largo de las costas de Somalia y en el Golfo de Adén. UN ويراود اليابان قلق متواصل من كون أعمال القرصنة ما زالت تمثل تهديدا خطيرا قبالة سواحل الصومال وفي خليج عدن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus