La Conferencia está representada en el grupo de contacto a nivel de embajador por su asesor jurídico y por un asistente de los Copresidentes. | UN | والمؤتمر ممثل في فريق الاتصال على مستوى السفراء؛ وممثلوه هم مستشاره القانوني ومساعد للرئيسين المشاركين. |
Existen motivos morales y políticos fundamentales para que en el grupo de contacto recientemente establecido figure un representante de la Organización de la Conferencia Islámica. | UN | ثمة أسباب أخلاقية وسياسية أساسية لادراج ممثل لمنظمة المؤتمر الاسلامي في فريق الاتصال المنشأ حديثا. |
Cada una de las organizaciones participantes en el grupo de contacto aporta un acervo de experiencia atesorado desde la base de su propia perspectiva institucional. | UN | ويقدم كل من المنظمات المشاركة في فريق الاتصال ثروة من التجارب من منظور مؤسساته. |
Conforme a lo acordado por el GTE-PK en la reanudación de su noveno período de sesiones, las deliberaciones sobre el UTS en el grupo de contacto sobre otros asuntos tendrán lugar dentro de lo posible en paralelo con las sesiones de este grupo. | UN | وحسبما اتفق عليه فريق الالتزامات الإضافية في دورته التاسعة المستأنفة، فإن المناقشات المتعلقة باستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة في إطار فريق الاتصال المعني بالمسائل الأخرى ستُجرى بالتوازي مع جلسات هذا الفريق قدر الإمكان. |
Colombia propuso que las deliberaciones sobre esta cuestión se celebrasen en el grupo de contacto sobre la Universalización. | UN | وأشارت كولومبيا بتناول مسألة الأطراف الفاعلة غير الحكومية داخل فريق الاتصال المعني بتحقيق عالمية الاتفاقية. |
Participa en el grupo de contacto establecido con objeto de facilitar nuevas negociaciones entre las partes en el conflicto para llegar a una solución general. | UN | وهو يشارك في مجموعة الاتصال التي انشئت بغية تيسير المزيد من المفاوضات بين أطراف النزاع من أجل التوصل إلى تسوية شاملة. |
El Presidente estuvo de acuerdo en que la cuestión debería debatirse en el grupo de contacto sobre propuestas para usos críticos. | UN | واتفق الرئيس مع ضرورة مناقشة المسألة في فريق الاتصال الخاص بتعيينات الاستخدامات الحرجة. |
El Grupo de Trabajo acordó examinar la cuestión en el grupo de contacto sobre la reposición del Fondo Multilateral. | UN | 156- ووافق الفريق العامل على مناقشة المسألة في فريق الاتصال المعني بتجديد موارد الصندوق المتعدد الأطراف. |
Las partes también recomendaron que se incluyera a Qatar en el grupo de contacto, en vista de los esfuerzos que ha desplegado en apoyo a la paz en la región. | UN | كما أوصت الأطراف بإدراج قطر في فريق الاتصال على ضوء جهودها المبذولة لدعم السلام في المنطقة. |
Participamos en el grupo de contacto Internacional sobre Somalia y en conferencias que se ocupan de la reconstrucción de ese país. | UN | وتشارك في فريق الاتصال الدولي المعني بالصومال وفي مؤتمرات إعادة إعمار الصومال. |
6. El debate generado en el grupo de contacto contribuirá a hacer avanzar los trabajos de los grupos secundarios. | UN | 6- وستساعد المناقشة التي ستجري في فريق الاتصال في المضي قدماً في العمل داخل الأفرقة الفرعية. |
Como ya se ha hecho en el pasado, se podrán establecer grupos secundarios sobre los temas que se indican a continuación, dependiendo del carácter de los debates mantenidos en el grupo de contacto: | UN | وعملاً بالممارسة المتبعة في الماضي، يجوز عقد الأفرقة الفرعية الموضحة أدناه، تبعاً لطبيعة المناقشة في فريق الاتصال: |
A continuación figuran las esferas en las que hubo un entendimiento entre los participantes en el grupo de contacto: | UN | إن مجالات الفهم المشترك التالية بين المشاركين في فريق الاتصال تمثل: |
El programa de trabajo para el primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes también podría examinarse en el grupo de contacto mixto aludido en el párrafo 13 supra. | UN | ويمكن أيضاً الاضطلاع في فريق الاتصال المشترك المشار إليه في الفقرة ٣١ أعلاه بالنظر في برنامج العمل للدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف الذي يعمل بوصفه اجتماع اﻷطراف. |
El programa de trabajo para el primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes también podría examinarse en el grupo de contacto mixto aludido en el párrafo 13 supra. | UN | كما يمكن النظر في برنامج عمل مؤتمر اﻷطراف/الاجتماع اﻷول لﻷطراف في فريق الاتصال المشترك المشار إليه في الفقرة ٣١ أعلاه. |
Las Partes pueden consultar asimismo el documento de trabajo Nº 4 para tomar nota de las supresiones y adiciones propuestas por las Partes en el grupo de contacto mixto. | UN | ويجوز للأطراف أيضاً أن ترجع إلى ورقة العمل رقم 4 لمعرفة الحذف والإضافة المقترحين من قبل الأطراف في فريق الاتصال المشترك. |
31. El ACNUR participa activamente en el grupo de contacto de las organizaciones intergubernamentales basadas en Ginebra sobre la trata de personas y el tráfico ilícito de inmigrantes. | UN | 31- وتشارك المفوضية بنشاط في فريق الاتصال التابع للمنظمات الحكومية الدولية التي يوجد مقر عملها في جنيف والتي تتناول مسألة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين. |
24. El Presidente recordó que el GTE-PK había iniciado en Bangkok un debate muy importante en el grupo de contacto mencionado en el párrafo 17. | UN | 24- وذكّر الرئيس بأن فريق الالتزامات الإضافية كان قد بدأ مناقشة هامة جداً في بانكوك في إطار فريق الاتصال المشار إليه في الفقرة 17 أعلاه. |
Sobre la base de los informes de los debates celebrados en el grupo de contacto sobre la extracción de oro artesanal y en pequeña escala, que había acordado en principio que todas las disposiciones relativas a esa actividad se incluirían en el artículo 9, se acordó que podía suprimirse el epígrafe 6 del anexo. | UN | واستناداً إلى التقارير عن المناقشات الجارية في إطار فريق الاتصال المعني بتعدين الذهب الحرفي والضيق النطاق الذي وافق مؤقتاً على إدراج جميع الأحكام المتعلقة بتعدين الذهب الحرفي والضيق النطاق في المادة 9، تم الاتفاق على إمكانية شطب النقطة 6 من المرفق. |
194. Tras el debate, las Partes acordaron que el examen de las cuestiones planteadas en relación con el presente tema debería continuar en el grupo de contacto sobre asistencia técnica y recursos financieros que se establecería. | UN | 196- وعقب المناقشة، اتفقت الأطراف على أن يتواصل النظر في المسائل المثارة تحت هذا البند من جدول الأعمال في إطار فريق الاتصال المعني بالمساعدة التقنية والموارد المالية المزمع إنشاؤه. |
Indicó que el informe aportaba información útil para que las Partes continuaran sus deliberaciones en el grupo de contacto. | UN | وأشار إلى أن التقرير سيوفر للأطراف معلومات مفيدة من أجل مواصلة المناقشة داخل فريق الاتصال. |
La Conferencia convino en que el informe oral del copresidente describía con exactitud los debates que habían tenido lugar en el grupo de contacto. | UN | 104- اتفق المؤتمر على أن التقرير الشفهي الذي قدمه الرئيس المشارك قد وصف بدقة المناقشات التي دارت داخل فريق الاتصال. |
Reiteraron su llamamiento en pro de la inclusión de Turquía en el grupo de contacto Internacional Ampliado. | UN | وكرروا دعوتهم ﻹشراك تركيا في مجموعة الاتصال الدولية الموسعة. |