"en el hogar y apoyo a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنزلي ودعم
        
    • العائلي ودعم
        
    La República Checa recomendó que se aumentara la financiación para la aplicación de esa ley, así como la de la dependencia de la violencia en el hogar y apoyo a las víctimas. UN وأوصت الجمهورية التشيكية غانا بزيادة التمويل لتنفيذ هذا القانون وكذلك لوحدة مكافحة العنف المنزلي ودعم ضحاياه.
    Sigue organizándose una serie de programas de capacitación de policías de la Dependencia de la Violencia en el hogar y apoyo a las Víctimas (DOVVSU). UN ويتواصل تنظيم سلسلة من برامج التدريب لفائدة الضباط العاملين بوحدة مكافحة العنف المنزلي ودعم ضحاياه.
    Fuente: Estadísticas de la Secretaría Nacional de la Dependencia de Violencia en el hogar y apoyo a las Víctimas. UN المصدر: إحصاءات جمعتها وحدة مكافحة العنف المنزلي ودعم الضحايا في الأمانة الوطنية.
    El objetivo de la Secretaría de Violencia en el hogar y apoyo a las Víctimas es que todas las oficinas regionales dispongan de los recursos logísticos necesarios para 2007. UN وتتوخي أمانه مكافحة العنف العائلي ودعم الضحايا تزويد جميع مكاتبها الإقليمية بما تحتاجه من لوجستيات بحلول عام 2007.
    La Dependencia de Violencia en el hogar y apoyo a las Víctimas se está reestructurando. UN وتم إعادة هيكلة وحدة العنف العائلي ودعم الضحايا.
    Un componente fundamental del mandato de las Dependencias de Violencia en el hogar y apoyo a las Víctimas son las actividades de divulgación y concienciación, que recaen en el ámbito de las iniciativas del modelo de prevención de la policía comunitaria. UN من العناصر الرئيسية لولاية وحدات مكافحة العنف العائلي ودعم الضحايا برامج التعميم والتوعية التي تقع في إطار النموذج الوقائي لمبادرات شرطة المجتمع المحلي.
    Preguntó de qué modo podía emplearse la dependencia de la violencia en el hogar y apoyo a las víctimas para encarar el problema de la impunidad de que gozaban los autores de la violencia contra las mujeres y los niños. UN وسألت عن الكيفية التي يمكن بها استخدام قانون العنف المنزلي ووحدة مكافحة العنف المنزلي ودعم ضحاياه في التصدي لمشكلة إفلات ممارسي العنف ضد النساء والأطفال من العقاب.
    4. Dependencia de la Violencia en el hogar y apoyo a las Víctimas (DOVVSU) UN 4- وحدة مكافحة العنف المنزلي ودعم ضحاياه
    A efectos de la ley, se estableció la Dependencia de Violencia en el hogar y apoyo a las Víctimas (DOVVSU), que sustituía a la Dependencia de la Mujer y el Menor (WAJU), para que se ocupara de los casos de violencia en el hogar y los malos tratos a niños, así como los delitos cometidos por menores. UN ولتفعيل القانون، أنشئت وحدة مكافحة العنف المنزلي ودعم ضحاياه، المعروفة سابقاً باسم الوحدة المعنية بشؤون المرأة والأحداث، لمعالجة حالات العنف المنزلي وإيذاء الأطفال وجرائم الأحداث.
    Azerbaiyán pidió que se informara con más detalle sobre la eficacia de la dependencia de la violencia en el hogar y apoyo a las víctimas para mejorar la situación sobre el terreno, así como sobre la manera en que Ghana tenía previsto reforzar el Ministerio de Asuntos de la Mujer y el Niño y aplicar las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN وطلبت المزيد من المعلومات عن مدى فعالية وحدة مكافحة العنف المنزلي ودعم ضحاياه في تحسين الوضع القائم على أرض الواقع وعن الكيفية التي تعتزم بها غانا تعزيز وزارة شؤون المرأة والطفل وتنفيذ التوصيات المقدمة من لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة.
    40. Italia recomendó que Ghana aplicara efectivamente la Ley contra la violencia doméstica y mejorara el funcionamiento de la dependencia de la violencia en el hogar y apoyo a las víctimas creada en la policía. UN 40- وأوصت إيطاليا بأن تنفذ غانا بصورة فعالة قانون العنف المنزلي وبأن تحسّن سير العمل في وحدات مكافحة العنف المنزلي ودعم ضحاياه التابعة لجهاز الشرطة.
    52. Argelia tomó nota de que la introducción del programa de alimentación escolar y la creación de la dependencia de la violencia en el hogar y apoyo a las víctimas son ejemplos de prácticas óptimas. UN 52- ولاحظت الجزائر أن استحداث برنامج الوجبات الغذائية للأطفال في المدارس وإنشاء وحدة مكافحة العنف المنزلي ودعم ضحاياه هما من الأمثلة على أفضل الممارسات.
    55. Irlanda tomó nota de las iniciativas positivas, como la creación del Ministerio de Asuntos de la Mujer y el Niño, la promulgación de la Ley contra la violencia doméstica de 2007 y la creación en la policía de la dependencia de la violencia en el hogar y apoyo a las víctimas. UN 55- ولاحظت آيرلندا المبادرات الإيجابية المتخذة مثل إنشاء وزارة شؤون المرأة والطفل، واعتماد قانون العنف المنزلي لعام 2007، وإنشاء وحدة مكافحة العنف المنزلي ودعم ضحاياه التابعة لجهاز الشرطة.
    61. Chile tomó nota de las medidas adoptadas para erradicar la violencia contra las mujeres, como la creación de la dependencia de la violencia en el hogar y apoyo a las víctimas, y pidió mayor información sobre la verdadera repercusión de la labor de este órgano. UN 61- ولاحظت شيلي التدابير التي اتخذت للقضاء على العنف ضد المرأة، بما في ذلك إنشاء وحدة مكافحة العنف المنزلي ودعم ضحاياه، وطلبت المزيد من المعلومات عن التأثير الحقيقي لعمل هذه الهيئة.
    De conformidad con la nueva Ley, la Dependencia de Violencia en el hogar y apoyo a las Víctimas está abocada al establecimiento de una base de datos especial de trata de personas. UN ووحدات مكافحة العنف العائلي ودعم الضحايا بصدد إعداد قاعدة بيانات تتناول الاتجار بالبشر علي وجه التحديد بما يتفق مع القانون الجديد.
    La Dependencia de Violencia en el hogar y apoyo a las Víctimas, la ex Dependencia de la Mujer y el Menor de la Policía, registró cuatro casos de bigamia en 2004 y seis en 2005. UN ووحدة مكافحة العنف العائلي ودعم الضحايا، وهي وحدة المرأة والأحداث لخدمات الشرطة سابقا، سجلت أربع حالات للاقتران باثنتين عام 2004 وست حالات عام 2005.
    Ha habido una concentración desproporcionada de personal de la Dependencia de Violencia en el hogar y apoyo a las Víctimas en Accra y es indispensable trasladar parte del personal a otras zonas. UN وهناك تركيز غير متناسب على موظفي وحدة العنف العائلي ودعم الضحايا في أكرا، ومما لا غنى عنه نقل بعض الموظفين إلى مناطق أخرى.
    e) El establecimiento de la Dependencia de la Mujer y el Menor, ahora denominada Dependencia de Violencia en el hogar y apoyo a las Víctimas, para abordar el problema de la violencia en razón del género; UN (هـ) أعيدت تسمية وحدة المرأة والأحداث وحدة مكافحة العنف العائلي ودعم الضحايا لمعالجة العنف القائم على نوع الجنس؛
    Se estableció una base de datos sobre la naturaleza y la incidencia de la violencia, y la Dependencia de Violencia en el hogar y apoyo a las Víctimas, del Servicio de Policía recopiló datos mensuales por región a fin de mejorar los datos estadísticos sobre la incidencia de las distintas formas y manifestaciones de la violencia contra la mujer y las tendencias a lo largo del tiempo. UN وأنشأت وحدة العنف العائلي ودعم الضحايا التابعة لدائرة الشرطة قاعدة بيانات عن طبيعة العنف ومداه، ويجري تجميع هذه القاعدة شهريا حسب المنطقة بغية تعزيز البيانات الإحصائية عن مدي حدوث مختلف أشكال العنف ضد المرأة ومظاهره واتجاهاته عبر الزمن.
    Con respecto a la violencia en el hogar, cuestiona la utilidad de requerir a las víctimas que presenten a la policía un certificado médico que es costoso, insta al Gobierno a dotar de personal suficiente a la Dependencia de Violencia en el hogar y apoyo a las Víctimas y desea saber si Ghana puede alojar en albergues a todas las mujeres víctimas de violencia en el hogar. UN وفيما يتعلق بالعنف العائلي، شككت في فائدة مطالبة الضحايا بتقديم شهادات طبية مكلفة إلى الشرطة، وحثت الحكومة على وجود عدد كاف من الموظفين في وحدة مكافحة العنف العائلي ودعم الضحايا، وسألت إذا كانت غانا قادرة على إيواء جميع ضحايا العنف العائلي من النساء.
    Asimismo, las Dependencias de Violencia en el hogar y apoyo a las Víctimas han participado en la divulgación a nivel nacional del proyecto de ley sobre la violencia en el hogar, el proyecto de ley sobre la trata de niños (la actual Ley sobre la Trata de Personas) y la Ley de Justicia de Menores. UN وشاركت وحدات مكافحة العنف العائلي ودعم الضحايا أيضا في توزيع مشروع القانون المعني بالعنف العائلي ومشروع القانون المتعلق بالاتجار بالأطفال (قانون الاتجار بالبشر حاليا) وقانون قضاء الأحداث، وذلك علي الصعيد الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus