China establecerá nuevos mecanismos policiales para la presentación de denuncias de violencia en el hogar y la protección de los derechos de la mujer. | UN | وفي الصين، سيطبق جهاز الشرطة إجراءات لتلقي الشكاوى بشأن العنف المنزلي وحماية ما للمرأة من حقوق قانونية. |
El UNFPA y el UNICEF habían colaborado en la formación de instructores nacionales sobre la violencia en el hogar y la protección de la infancia. | UN | وتعاون الصندوق مع اليونيسيف في تدريب فصل المدربين الخاص بمدرسي السياسات الوطنية في مجالي العنف المنزلي وحماية الطفل. |
Además, el GTZ aportará fondos para la construcción de una residencia de estudiantes mujeres y en la actualidad financia la elaboración, por parte del Ministerio de Asuntos de la Mujer y los Excombatientes, de un proyecto de ley sobre la prevención de la violencia en el hogar y la protección de las víctimas. | UN | وستدعم الوكالة الألمانية للتعاون التقني أيضاً توفير مساكن لهؤلاء الطالبات كما أنها تدعم حالياً مشروعاً لوزارة شؤون المرأة وقدامى المحاربين لوضع قانون لمنع العنف المنزلي وحماية الضحايا. |
El Comité celebra la aprobación y entrada en vigor en octubre de 2005 de la Ley sobre la prevención de la violencia en el hogar y la protección de las víctimas. | UN | 24 - وترحب اللجنة باعتماد القانون المتعلق بمنع العنف الأسري وحماية ضحاياه ودخوله حيز النفاذ في تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
El Comité celebra la aprobación y entrada en vigor en octubre de 2005 de la Ley sobre la prevención de la violencia en el hogar y la protección de las víctimas. | UN | 6 - وترحب اللجنة باعتماد القانون المتعلق بمنع العنف الأسري وحماية ضحاياه ودخوله حيز النفاذ في تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
- El proyecto de ley sobre la prevención de la violencia en el hogar y la protección de las víctimas fue aprobado por la Asamblea Nacional el 16 de septiembre de 2005 y por el Senado el 29 de septiembre de 2005 y fue firmado por el Rey el 24 de octubre de 2005. | UN | - اعتمدت الجمعية الوطنية مشروع القانون المتعلق بمنع العنف العائلي وحماية ضحاياه في 16 أيلول /سبتمبر 2005 واعتمده مجلس الشيوخ في 29 أيلول/سبتمبر 2005 ووقع عليه الملك في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
El Ministerio de Asuntos de la Mujer examinó el desarrollo del plan estratégico nacional con la participación de los ministerios sectoriales y las organizaciones de la sociedad civil con objeto de aplicar la ley sobre la prevención de la violencia en el hogar y la protección de las víctimas. | UN | الإجابة 11 ناقشت وزارة شؤون المرأة إعداد الخطة الاستراتيجية الوطنية بإشراك الوزارات المعنية ومنظمات المجتمع المدني لتنفيذ قانون منع العنف المنزلي وحماية ضحاياه. |
En la actualidad, la ley sobre la prevención de la violencia en el hogar y la protección de las víctimas está en vigor, por lo que se procederá a examinar el plan estratégico y a añadir otro componente relativo a la prevención de la violencia en el hogar. | UN | وقد اعتمد الآن قانون منع العنف المنزلي وحماية ضحاياه. ولذا سيعاد النظر في الخطة الاستراتيجية وستحتاج إلى إضافة مكون إضافي يتعلق بمنع العنف المنزلي. |
Las víctimas recibían una mejor asistencia médica en virtud de la enmienda a la Ley sobre la prevención de la violencia en el hogar y la protección de las víctimas, y se habían puesto en marcha diversos programas de rehabilitación para los maltratadores con el fin de evitar la reincidencia. | UN | وتقدَّم مساعدة طبية أفضل للضحايا في إطار قانون منع العنف المنزلي وحماية الضحايا المنقَّح، وتوفَّر للمجرمين أنواع شتى من برامج المعالجة الخاصة للحيلولة دون تكرر أعمال العنف. |
El Ministerio de Asuntos de la Mujer y los Excombatientes ha desempeñado un papel importante en la coordinación de la política del Plan de Acción del Real Gobierno y trabajado en la redacción de un proyecto de ley para la prevención de la violencia en el hogar y la protección de sus víctimas, que fue puesta por el Real Gobierno a consideración de la Asamblea Nacional para su aprobación. | UN | ونيط بوزارة شؤون المرأة وقدامى المحاربين دور هام يتمثل في تنسيق السياسة المتعلقة بخطة عمل الحكومة الملكية وبذلت جهوداً لوضع القانون المتعلق بمنع حدوث العنف المنزلي وحماية الضحايا، الذي قدمته الحكومة الملكية إلى الجمعية الوطنية لاعتماده. |
Sírvase proporcionar información detallada en relación con el proyecto de ley sobre la prevención de la violencia en el hogar y la protección de las víctimas, en particular los plazos en que se aprobará, su alcance y si se ha incluido en dicho proyecto alguna disposición relativa a recursos penales y civiles. | UN | 11 - يرجى تقديم معلومات مفصلة عن مشروع القانون المتعلق بمنع العنف المنزلي وحماية ضحاياه، بما في ذلك الإطار الزمني لاعتماده ونطاقه، وبيان ما إذا كان يتضمن حكما بشأن وسائل الانتصاف الجنائية والمدنية. |
10. Se ruega proporcionar información detallada en relación con el proyecto de ley sobre la prevención de la violencia en el hogar y la protección de las víctimas, en particular los plazos en que se aprobará, su alcance y si se ha incluido en dicho proyecto alguna disposición relativa a recursos penales y civiles. | UN | السؤال 10 يرجى تقديم معلومات مفصلة عن مشروع القانون المتعلق بمنع العنف المنزلي وحماية ضحاياه، بما في ذلك الإطار الزمني لاعتماده ونطاقه، وبيان ما إذا كان يتضمن حكما بشأن وسائل الانتصاف الجنائية والمدنية. |
Acogiendo con beneplácito las enmiendas a la Ley sobre prevención de la violencia en el hogar y la protección de las víctimas y la Ley de castigo de la violencia sexual y protección de las víctimas, el Comité lamenta que no se haya tipificado como delito la violación marital. | UN | 410 - وإذ ترحب اللجنة بالتعديلات التي أدخلت على قانون منع العنف المنزلي وحماية الضحايــا وقانــون معاقبة العنف الجنسي وحمايــة الضحايا، تأســف لأن الاغتصــاب الزوجي لم يُجــرم. |
Acogiendo con beneplácito las enmiendas a la Ley sobre prevención de la violencia en el hogar y la protección de las víctimas y la Ley de castigo de la violencia sexual y protección de las víctimas, el Comité lamenta que no se haya tipificado como delito la violación marital. | UN | 17 - وإذ ترحب اللجنة بالتعديلات التي أدخلت على قانون منع العنف المنزلي وحماية الضحايــا وقانــون معاقبة العنف الجنسي وحمايــة الضحايا، تأســف لأن الاغتصــاب الزوجي لم يُجــرم. |
Además, desde la modificación de la Ley sobre la prevención de la violencia en el hogar y la protección de las víctimas, es obligatorio que las escuelas formen en la prevención de la violencia en el hogar, y se ha reajustado considerablemente la asistencia para sufragar los gastos médicos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ومنذ تنقيح القانون المتعلق بمنع العنف المنزلي وحماية الضحايا، أصبح لزاماً على المدارس توفير التعليم المتعلق بمنع العنف المنزلي، وأُدخلت تعديلات كبيرة على المساعدة المقدمة لتحمل التكاليف الطبية. |
94. La Ley para la erradicación de la violencia en el hogar y la protección y apoyo a las víctimas, aprobada en 2006 y modificada de manera sustancial en 2009, representa el compromiso de abordar la violencia doméstica mediante una gran variedad de servicios sociales y jurídicos. | UN | 94- ويمثل قانون القضاء على العنف المنزلي وحماية ضحاياه، المعتمد في عام 2006، والمعدل في عام 2009، التزاماً بمعالجة العنف المنزلي من خلال طائفة عريضة من الخدمات الاجتماعية والقانونية. |
Bajo el pilar de la aplicación de las normas de derechos humanos, en particular los derechos de las mujeres, el Plan de Acción Nacional de Derechos Humanos para 2011-2014 establece las estrategias para mejorar la labor de prevención de la violencia en el hogar y la protección de las mujeres y los servicios para mujeres y niños víctimas de la violencia. | UN | وفي إطار تنفيذ مبادئ ومعايير حقوق الإنسان، ولا سيما حقوق المرأة، توفر خطة العمل الوطنية بشأن حقوق الإنسان 2011-2014 استراتيجيات لتحسين منع العنف المنزلي وحماية النساء والأطفال من ضحايا العنف وتقديم الخدمات لهم. |
Si bien celebra la aprobación de la Ley sobre la prevención de la violencia en el hogar y la protección de las víctimas, y la reforma en curso del Código Penal, preocupa al Comité que en la legislación siga habiendo disposiciones que limitan su aplicación en casos de abuso conyugal y que no se proteja a los ex cónyuges contra los abusos. | UN | 33 - وفي حين ترحب اللجنة باعتماد القانون المتعلق بمنع العنف الأسري وحماية ضحاياه والإصلاح الجاري للقانون الجنائي، فإنهـا تشعرُ بالقلق من أن القانون لا يزال يتضمن أحكاما قد تحـِـد من تطبيقه في حالات الاعتداء على الزوجة، وأنه لا يحمي الزوجات السابقات من الاعتداء. |
Si bien celebra la aprobación de la Ley sobre la prevención de la violencia en el hogar y la protección de las víctimas, y la reforma en curso del Código Penal, preocupa al Comité que en la legislación siga habiendo disposiciones que limitan su aplicación en casos de abuso conyugal y que no se proteja a los ex cónyuges contra los abusos. | UN | 15 - وفي حين ترحب اللجنة باعتماد القانون المتعلق بمنع العنف الأسري وحماية ضحاياه والإصلاح الجاري للقانون الجنائي، فإنهـا تشعرُ بالقلق من أن القانون لا يزال يتضمن أحكاما قد تحـِـد من تطبيقه في حالات الاعتداء على الزوجة، وأنه لا يحمي الزوجات السابقات من الاعتداء. |