"en el informe adjunto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في التقرير المرفق
        
    • وفي التقرير المرفق
        
    • ويتضمن التقرير المرفق
        
    Las medidas y las propuestas que se reseñan en el informe adjunto obedecen a esos principios. UN هذا وتنعكس هذه المبادئ في التدابير والمقترحات المبينة في التقرير المرفق.
    De los 181 Convenios aprobados hasta el momento, la información que figura en el informe adjunto se refiere principalmente a los siguientes instrumentos: UN ومن الاتفاقيات التي اعتمدت حتى اﻵن وعددها ١٨١ اتفاقية، تتصل المعلومات الواردة في التقرير المرفق أساسا بما يلي:
    De los 182 Convenios aprobados hasta el momento, la información que figura en el informe adjunto se refiere principalmente a los siguientes instrumentos: UN ومن الاتفاقيات التي اعتمدت حتى الآن وعددها 182 اتفاقية، تتصل المعلومات الواردة في التقرير المرفق أساسا بما يلي:
    De los 182 Convenios aprobados hasta el momento, la información que figura en el informe adjunto se refiere principalmente a los siguientes instrumentos: UN ومن الاتفاقيات التي اعتمدت حتى الآن وعددها 182 اتفاقية، تتصل المعلومات الواردة في التقرير المرفق أساسا بما يلي:
    en el informe adjunto a su carta, el Presidente Møse examina la situación actual en lo relativo a los juicios que se instruyen ante el Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN ويستعرض الرئيس موسي في التقرير المرفق برسالته حالة سير المحاكمات أمام المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    en el informe adjunto se exponen los resultado de la visita de la Relatora Especial al Irán. UN ويرد في التقرير المرفق بيان بالنتائج التي أسفرت عنها زيارة المقررة الخاصة لإيران.
    Las medidas que se esbozan en el informe adjunto ilustran la imaginación, la participación y el espíritu de iniciativa de los funcionarios y administradores de la Secretaría. UN والتدابير المجملة في التقرير المرفق شاهدة على خصوبة خيال موظفي اﻷمم المتحدة ومديريها، وعلى مشاركتهم، وعلى ما يتمتعون به من روح المبادرة.
    Las conclusiones y recomendaciones del curso práctico se resumen en el informe adjunto ** El informe se distribuye únicamente en el idioma de su presentación. UN وقد أوجزت في التقرير المرفق استنتاجات وتوصيات حلقة العمل.**
    Teniendo en cuenta que la aprobación de la tercera de las tres medidas que se proponen en el informe adjunto a la carta del Presidente Jorda exigiría que se enmendara el Estatuto del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, he recabado la opinión del Presidente de ese Tribunal con respecto a dicha propuesta. UN وبما أن اعتماد الإجراء الثالث المقترح في التقرير المرفق برسالة الرئيس جوردا يتطلب تعديل النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، فإنني طلبت إلى رئيس المحكمة أن يدلي برأيه في الموضوع.
    De los 182 Convenios aprobados hasta el momento, la información que figura en el informe adjunto se refiere principalmente a los siguientes instrumentos: UN ومما مجموعه 182 اتفاقية تم اعتمادها حتى الآن، تتعلق بصفة رئيسية المعلومات الواردة في التقرير المرفق بالاتفاقيات التالية:
    No obstante, si usted o cualquier miembro del Consejo necesitasen información que no figure en el informe adjunto o tuvieran preguntas acerca de su contenido, con todo gusto responderé a esas consultas por escrito. UN لكن إذا ما طلبتم، أو طلب أي عضو في المجلس، أي معلومات أخرى عدا المعلومات المقدمة في التقرير المرفق أو إذا كانت لديكم أي أسئلة بشأن محتوياته، فسأكون سعيدا بالرد عليها كتابة.
    Entretanto, el Ministerio para el Adelanto de la Mujer, mecanismo nacional encargado de la coordinación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, ha preparado una respuesta provisional a esas cuestiones, que figura en el informe adjunto. UN وفي تلك الأثناء، قامت وزارة النهوض بالمرأة، التي هي الآلية الوطنية للتنسيق فيما يتعلق باللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، بإعداد رد مؤقت على هذه القضايا، يرد في التقرير المرفق طيه.
    Además, desearía invitarle a señalar a la atención del Consejo las preocupaciones de la Comisión expuestas en el informe adjunto y a formular las recomendaciones necesarias para que el Consejo adopte una decisión que permita a las comisiones regionales desempeñar sus funciones de manera eficaz y eficiente. UN وعلاوة على ذلك، أرجو استرعاء انتباه المجلس الى اهتمامات اللجنة المتضمنة في التقرير المرفق وتقديم التوصيات اللازمة لكي يتخذ المجلس مقررا يكون من شأنه أن يمكﱢن اللجان اﻹقليمية من الاضطلاع بمسؤولياتها على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية.
    Los resultados de esas consultas figuran en el informe adjunto (véase el anexo). UN وترد نتيجة تلك المشاورات في التقرير المرفق )انظر المرفق(.
    El resumen de las conclusiones y recomendaciones de la Reunión de Expertos figura en el informe adjunto (véase el anexo). UN ويرد موجز باستنتاجات وتوصيات اجتماع الخبراء في التقرير المرفق )انظر المرفق(.
    La Presidenta Pillay observa que, en consecuencia, deberán modificarse las proyecciones de las futuras actividades del Tribunal contenidas en el informe adjunto a su carta de fecha 9 de julio de 2001. UN وتلاحظ الرئيسة بيلاي أنه ينبغي بالتالي إجراء بعض التغييرات على التوقعات المتعلقة بأنشطة المحاكمة التي ستقوم بها المحكمة مستقبلا والتي وردت في التقرير المرفق برسالتها المؤرخة 9 تموز/يوليه 2001.
    en el informe adjunto se ofrece, en particular, una visión general de las deficiencias existentes en el cumplimiento de las prioridades para la consolidación de la paz, que seguirán planteando problemas para el desarrollo a largo plazo de Sierra Leona, y también se destaca el considerable progreso de ese país hacia una paz duradera. UN ويرد في التقرير المرفق موجز يلقي الضوء بشكل خاص على الثغرات المصادفة من حيث الوفاء بأولويات بناء السلام في سيراليون والتي ستظل تشكل عقبات تحول دون التنمية الأطول أجلا فيها، كما يوضح التقرير التقدم الهام الذي أحرزه هذا البلد نحو تحقيق السلام المستدام.
    Me complace señalar a la atención del Consejo las conclusiones y recomendaciones del equipo multidisciplinario, que figuran en el informe adjunto (véase el anexo). UN ويسرُّني أن أحيل لعناية المجلس نتائج وتوصيات الفريق المتعدد التخصصات في التقرير المرفق (انظر المرفق).
    Contra ese telón de fondo, Siria ha recibido dos visitas de la Representante Especial y ha establecido un comité nacional sobre las violaciones cometidas contra los niños. Como queda patente en el informe adjunto, se facilitó a la Representante Especial numerosos documentos y respuestas relativos a las violaciones de los derechos humanos cometidas contra los niños en Siria. UN وفي هذا الإطار فتحت سورية الباب لاستقبال ممثلة الأمين العام مرتين، وأنشأت اللجنة الوطنية الخاصة بالانتهاكات ضد الأطفال، فيما وافت ممثلة السيد الأمين العام بالكثير من البيانات والأجوبة الموثقة حول انتهاكات حقوق الإنسان التي يتعرض لها أطفال سورية، كما هو مبين في التقرير المرفق.
    en el informe adjunto a su carta, el Presidente Jorda examina la actual situación en lo relativo a la celebración de juicios ante el Tribunal. UN وفي التقرير المرفق برسالته، يستعرض الرئيس جوردا الحالة الراهنة لسير المحاكمات أمام المحكمة.
    en el informe adjunto figura la respuesta del Gobierno del Iraq, que ofreció el Viceprimer Ministro. UN ويتضمن التقرير المرفق رد حكومة العراق، الذي قدمه نائب رئيس الوزراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus