El panorama descrito en el informe de la Misión de constatación de los hechos resulta particularmente inaceptable en un signatario del Pacto. | UN | إن الصورة التي قُدمت في تقرير بعثة تقصي الحقائق لا يمكن احتمالها، خاصة في بلد من البلدان الموقعة على العهد. |
Estado de la aplicación de las recomendaciones contenidas en el informe de la Misión de Investigación | UN | حالة تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق |
El hecho de que tuviera dificultades para verificar si Israel había investigado los 36 incidentes consignados en el informe de la Misión de Investigación pone de manifiesto la opacidad de la información disponible. | UN | وتظهر حقيقة أنها وجدت صعوبة في التحقق مما إذا كانت إسرائيل أجرت تحقيقات في جميع الحوادث الستة والثلاثين الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق عدم وضوح المعلومات المتاحة. |
Principalmente se reiteraron las denuncias formuladas en el informe de la Misión de Investigación contra Israel. | UN | وكرر أساساً الادعاءات الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق ضد إسرائيل. |
Más de un tercio de los 36 incidentes reseñados en el informe de la Misión de Investigación siguen sin resolverse ni aclararse. | UN | فأكثر من ثلث الحوادث ال36 الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق لا يزال لم يسو أو لم يوضح. |
Por último, quisiera señalar que nos complace que en el informe de la Misión de evaluación se haya incluido la cuestión de las repercusiones del cambio climático sobre las condiciones de seguridad. | UN | وفي الختام، أود أن أرحب بإدراج موضوع آثار تغير المناخ على البيئة الأمنية في تقرير بعثة التقييم. |
Como constaba en el informe de la Misión de Evaluación de Necesidades de la OIDDH, el Código Penal se modificó para tipificar como delito la compra de votos. | UN | وكما لاحظ المكتب في تقرير بعثة تقييم الاحتياجات الذي أصدره في عام 2012، عُدِّل القانون الجنائي لتجريم شراء الأصوات. |
La Misión ha conseguido mucho en muy poco tiempo pese a las importantes limitaciones enunciadas en el informe de la Misión de evaluación dirigida por la Unión Africana. | UN | فقد حققت البعثة إنجازات ملفتة للنظر في ظرف وجيز رغم أهمية القيود التي تواجهها. وقد ورد بيان تلك القيود في تقرير بعثة التقييم بقيادة الاتحاد الأفريقي. |
Estas conversaciones se centrarán en la naturaleza de la Comisión de la Verdad y la Sala Especial propuestas en el informe de la Misión de evaluación, y en los procesos de negociación y consultas nacionales. | UN | وستركز هذه المناقشات على طابع لجنة تقصي الحقائق والدائرة الخاصة المقترح إنشاؤهما في تقرير بعثة التقييم، وعلى عمليتي التفاوض والمشاورات الوطنية. |
Se pidió que se aplicaran íntegramente las recomendaciones formuladas en el informe de la Misión de la OCI encabezada por el Representante Especial del Secretario General en Jammu y Cachemira. | UN | ودعا إلى التنفيذ الكامل للتوصيات الواردة في تقرير بعثة منظمة الاجتماع الإسلامي برئاسة الممثل الخاص للأمين العام المعني بجامو وكشمير. |
Sin embargo, al mismo tiempo, la situación en materia de seguridad descrita en el informe de la Misión de determinación de los hechos sigue siendo gran motivo de preocupación, al igual que la terrible situación humanitaria del pueblo de Somalia. | UN | غير أنه، يتبيَّن، في الوقت نفسه، أن الحالة الأمنية كما وردت في تقرير بعثة تقصي الحقائق تبقى هاجسا رئيسيا، شأنها شأن الحالة الإنسانية المزرية للشعب الصومالي. |
En consecuencia, exhortamos a todos los Estados Miembros a trabajar de consuno para aplicar todas las recomendaciones que se estipulan en el informe de la Misión de Investigación de las Naciones Unidas sobre el Conflicto de Gaza. | UN | وبالتالي، نحث جميع الدول الأعضاء على العمل معا في تنفيذ جميع التوصيات المنصوص عليها في تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة. |
Consideramos que debe ponerse en práctica la recomendación que figura en el informe de la Misión de Investigación del Conflicto de Gaza de que ambas partes deben efectuar investigaciones independientes, fidedignas y de conformidad con las normas internacionales. | UN | نعتقد بأنه يجب التنفيذ الفوري للتوصية الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة بأن يجري الجانبان تحقيقات مستقلة وذات مصداقية ووفقا للمعايير الدولية. |
La Comisión, sin embargo, ha determinado que hay violaciones de las normas internacionales de derechos humanos y otras deficiencias en la Ribera Occidental, muchas de las cuales fueron señaladas en el informe de la Misión de Investigación. | UN | ومع ذلك، فقد وجدت للجنة أن هناك انتهاكات وأوجه قصور فيما يتعلق بالقانون الدولي لحقوق الإنسان في الضفة الغربية، جاء ذكر كثير منها في تقرير بعثة تقصي الحقائق. |
El presente informe se centra en el estado de la aplicación de las recomendaciones contenidas en el informe de la Misión de Investigación de las Naciones Unidas sobre el Conflicto de Gaza. | UN | يركز هذا التقرير على حالة تنفيذ المجموعة الواسعة من التوصيات التي جاءت في تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة. |
De conformidad con la resolución de la Asamblea General, el Comité concedió prioridad a las actuaciones relacionadas con las presuntas graves violaciones denunciadas en el informe de la Misión de Investigación. | UN | ووفقاً لقرار الجمعية العامة، انصب التركيز الأساسي للجنة على الإجراءات المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة المزعومة في تقرير بعثة تقصي الحقائق. |
Las otras violaciones denunciadas en el informe de la Misión de Investigación, por ejemplo las perpetradas en la Ribera Occidental, no se produjeron en el contexto de un conflicto armado. | UN | والانتهاكات الأخرى المزعومة الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق، مثل تلك الواقعة في الضفة الغربية، لم تحدث في سياق نزاع مسلح. |
El vínculo que existe entre el asesoramiento prestado y las denuncias consignadas en el informe de la Misión de Investigación ponen de manifiesto la importancia de que el Fiscal Militar General no sólo actúe con imparcialidad, sino también se considere que actúa de manera imparcial. | UN | وتبين الصلة بين المشورة المقدمة والادعاءات الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق أهمية أن يعمل النائب العام العسكري لا بصورة نزيهة فحسب، بل أيضاً رؤية أنه يعمل بصورة نزيه. |
3. Exhorta a todas las partes interesadas a que velen por la aplicación inmediata de las conclusiones que figuran en el informe de la Misión de investigación; | UN | 3- يناشد الأطراف المعنية إلى ضمان التنفيذ الفوري للاستنتاجات الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق؛ |
En cuanto a Francia, el Relator Especial comprobó que el Gobierno de Francia continúa dedicando constante atención a la aplicación de las recomendaciones que figuran en el informe de la Misión de 1995 (véase E/CN.4/1996/72/Add.3, párrs. 45 a 48). | UN | ١٣ - ولاحظ المقرر الخاص فيما يتعلق بفرنسا أن الحكومة الفرنسية ما زالت تولي اهتماما مستمرا لتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير البعثة التي تمت في عام ١٩٩٥ )انظر E/CN.4/1996/72/Add.3، الفقرات ٤٥ إلى ٤٨(. |