"en el informe de la ossi" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية
        
    • في تقرير المكتب
        
    • في تقرير مكتب المراقبة الداخلية
        
    • في تقرير مكتب خدمات المراقبة الداخلية
        
    • خلال تقرير المكتب
        
    • في تقرير مكتب الرقابة
        
    • وتقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية
        
    • ويتضمن تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية
        
    • مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره
        
    en el informe de la OSSI sobre la inspección de la gestión de los programas del PNUFID se examina el estado actual de estas cuestiones relativas a la gestión de los programas. III. Conclusiones UN ويرد استعراض للحالة الراهنة للمسائل المتعلقة بإدارة البرامج في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن فحص إدارة برامج مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة.
    En este sentido, la oradora acoge complacida las garantías del Secretario General de que está adoptando medidas para abordar las cuestiones planteadas en el informe de la OSSI. UN وأبدت ترحيبها بهذا الصدد بتأكيدات الأمين العام بأنه بصدد اتخاذ الخطوات الكفيلة بمعالجة المسائل المثارة في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    El orador acoge favorablemente las recomendaciones contenidas en el informe de la OSSI. UN 17 - ومن الجدير بالترحيب، تلك التوصيات الواردة في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    En su informe a la Asamblea General, el Comité hizo suyas las recomendaciones 1 a 8 que figuraban en el informe de la OSSI. UN وأقرت اللجنة التوصيات 1 إلى 8 الواردة في تقرير المكتب.
    La mayor parte de los informes del Equipo de Tareas que se resumen en el informe de la OSSI aún están siendo examinados por la Administración. UN وما زالت الإدارة تستعرض معظم تقارير فرقة العمل التي لُخصت في تقرير المكتب.
    Los informes son complementarios; por ejemplo, la información sustantiva sobre la utilización de fuentes externas en las Naciones Unidas que figura en el informe de la OSSI compensa el hecho de que la organización no ha podido suministrar datos para su inclusión en el informe de la DCI. UN وأوضح أن التقريرين يكمل كل منهما اﻵخر، فعلى سبيل المثال، تشكل المعلومات الفنية المتعلقة بالاستعانة بمصادر خارجية في اﻷمم المتحدة الواردة في تقرير مكتب المراقبة الداخلية تعويضا عن عدم تمكن المنظمة من توفير بيانات ﻹدراجها في تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    27. La responsabilización de los gestores es un tema recurrente en el informe de la OSSI. UN 27 - وقال إن مساءلة المديرين موضوع يتكرر في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Según se señaló en el informe de la OSSI, se suele dedicar mucho tiempo y esfuerzo a la tarea de tratar de reconciliar a las partes y llegar a soluciones pactadas. UN وحسب ما لوحظ في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية تتطلب عمليتي التوفيق والتسويات في القضايا جهودا تبذلها عمالة كثيفة جدا وقد يضحى النجاح صعب المنال.
    En consecuencia, los Fiscales de ambos Tribunales deben tener en mente esta situación y acelerar la aplicación de las recomendaciones contenidas en el informe de la OSSI. UN ولذلك، ينبغي للمدعين العامين في المحكمتين أن يضعا هذا الموقف في اعتبارهما وأن يبادرا إلى تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Ya se están llevando a cabo a la práctica ciertas iniciativas esbozadas en el informe de la OSSI. UN 16 - وأردفت قائلة إن العمل قد بدأ بالفعل بشأن بعض المبادرات الواردة في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    En la presente nota se proporcionan a la Asamblea General, para su examen, observaciones y aclaraciones sobre la información contenida en el informe de la OSSI. UN وتتضمن هذه المذكرة تعليقات على المعلومات الواردة في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية وتوضيحات بشأنها لتنظر فيها الجمعية العامة.
    Acoge con satisfacción las conclusiones sobre la supervisión por categoría de riesgo que figuran en el informe de la OSSI. UN 33 - وأعربت على ترحيب وفدها بنتائج الرقابة حسب فئة المخاطر، التي وردت في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    La Junta tuvo en cuenta las observaciones formuladas en el informe de la OSSI y examinó las gestiones realizadas por la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas para obtener los informes de distribución y certificados de auditoría que faltaban. UN وأخذ المجلس في الاعتبار الملاحظات الواردة في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية. وتَفَحَّص الجهود التي بذلتها لجنة التعويضات للحصول على تقارير توزيع التعويضات وشهادات مراجعة الحسابات المفقودة.
    En los tres últimos años se han logrado considerables progresos para eliminar los puntos débiles señalados en el informe de la OSSI de 2008 con respecto a las misiones políticas especiales sobre el terreno. UN 21 - خلال السنوات الثلاث الأخيرة، أحرز تقدم كبير في معالجة أوجه الضعف المتعلقة بالبعثات السياسية الخاصة الميدانية على النحو المحدد في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية لعام 2008.
    Algunas delegaciones también expresaron su acuerdo con la petición recogida en el informe de la OSSI de que se prestara mayor atención a la creación de capacidad y al refuerzo de las oficinas regionales del PNUMA, además de fortalecer su presencia en los países. UN كما أعرب عدد من الوفود عن اتفاقه مع ما ورد في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية من دعوة إلى إيلاء اهتمام أكبر لبناء القدرات وتعزيز المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بالإضافة إلى تعزيز الوجود على الصعيد الوطني.
    Sin embargo, como indicó la OSSI en el párrafo 26 supra, la UNMIK no suministró ningún documento que apoyara la afirmación de que había inexactitudes en el informe de la OSSI. III. Cumplimiento de los mandatos sobre administración civil (componente II) UN ومع هذا، وكما سبق أن ذكر مكتب خدمات الرقابة الداخلية في الفقرة 26 أعلاه، فإن البعثة لم تقدم أية وثائق لمساندة ما قالته من وجود حالات تفتقر إلى الدقة في تقرير المكتب.
    De hecho, la cuestión fue señalada por la UNMIS desde las primeras etapas de la ejecución del desarme, la desmovilización y la reintegración, como se mencionó en el informe de la OSSI. UN وفي الواقع، أثارت هذه المشكلة حفيظة البعثة منذ انطلاق المراحل الأولى لتنفيذ نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، كما ذُكر في تقرير المكتب.
    La delegación de Chipre considera que las recomendaciones que figuran en el informe de la OSSI son útiles y está dispuesta a colaborar en las actividades para mejorar el proceso de gestión de contratos, por ejemplo, en la esfera de una capacitación adecuada para el personal que se encarga de los contratos de adquisición de raciones. UN وقال إن وفد بلده يرى أن التوصيات الواردة في تقرير المكتب مفيدة وهو مستعد للتعاون في الجهود المبذولة للارتقاء بعملية إدارة العقود، في مجالات مثل التدريب الملائم للموظفين المشرفين على عقود الحصص التموينية.
    El Secretario General observa que las recomendaciones formuladas en el informe de la OSSI se basan en su mayor parte en los procesos y procedimientos de ciertas instituciones financieras internacionales, como el Banco Mundial y el Banco Asiático de Desarrollo, que han establecido procedimientos semijudiciales complejos y sofisticados a fin de asegurar a los proveedores en cuestión las debidas garantías procesales. UN ويلاحظ الأمين العام أن التوصيات المحددة في تقرير المكتب تعتمد، في معظمها، على عمليات وإجراءات وضعتها مؤسسات مالية دولية معينة، تشمل البنك الدولي ومصرف التنمية الآسيوي، وأن هذه المؤسسات وضعت إجراءات شبه قضائية شاملة ومستفيضة بهدف كفالة مراعاة الأصول القانونية بالنسبة للبائعين المعنيين.
    Está en curso la aplicación de las recomendaciones contenidas en el informe de la OSSI sobre el estado de la reforma del régimen de adquisiciones (A/52/813, anexo). UN يجري تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير مكتب المراقبة الداخلية عن حالة تنفيذ توصيات إصلاح نظام الشراء )A/52/813، المرفق(.
    Mientras no se elaboren reglas y procedimientos especiales, la aplicación de las recomendaciones que figuran en el informe de la OSSI podría abreviar los plazos contribuyendo a que los servicios de adquisiciones funcionasen de manera más oportuna y eficaz. UN وإلى أن توضع القواعد واﻹجراءات الاستثنائية فإن تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير مكتب خدمات المراقبة الداخلية قد يختصر الوقت اللازم في البداية ويسهم في وجود خدمات فعالة وآنية للشراء.
    El problema se señaló también a la atención de la Asamblea General en el informe de la OSSI sobre la gestión basada en los resultados en la Secretaría (A/63/268), como defecto sistémico del marco de gestión basada en los resultados. UN وقد أثيرت هذه المسألة أيضا أمام الجمعية العامة، من خلال تقرير المكتب عن الإدارة القائمة على النتائج في الأمانة العامة (A/63/268)، باعتبارها تشكّل ضعفا في نظام إطار الإدارة القائمة على النتائج.
    en el informe de la OSSI se hace referencia a honorarios administrativos por un total de 4,3 millones de dólares por los cuales las Naciones Unidas no obtuvieron un valor equivalente a los gastos incurridos. UN 29 - وردت في تقرير مكتب الرقابة إشارة إلى الرسوم الإدارية التي يبلغ مجموعها 4.3 ملايين دولار. وأن الأمم المتحدة لم تحصل على أي فائدة لقاء هذه التكاليف المتكبَّدة.
    en el informe de la OSSI se confirmó el problema cada vez mayor que plantea la disparidad entre los recursos y el volumen de trabajo. UN وتقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية يؤكد ذلك التحدي المطرد، الذي يتمثل في التفاوت بين الموارد وحجم العمل.
    en el informe de la OSSI se formulan ocho recomendaciones y se piden mejoras en varias esferas. UN 17 - ويتضمن تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية توصيات تدعــو إلـى إدخال تحسينات في عدد من المجالات.
    8. Las principales conclusiones consignadas en el informe de la OSSI fueron las siguientes: UN 8- وخلص مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره إلى الاستنتاجات الرئيسية التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus