"en el informe del consejo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تقرير مجلس
        
    • إن تقرير مجلس
        
    • في تقرير بعثة مجلس
        
    • من تقرير مجلس
        
    En el pasado, tal objetivo no se registraba en el informe del Consejo de Administración, pero se propone que se haga en el futuro. UN ولم تجر العادة في السابق على تسجيل ذلك الرقم المستهدف في تقرير مجلس اﻹدارة لكن من المقترح تسجيله في المستقبل.
    En cuanto a otras cuestiones que se mencionan en el informe del Consejo de Seguridad, quisiéramos poner de relieve la situación en Darfur, Sudán. UN وفيما يتعلق بالقضايا الأخرى المشار إليها في تقرير مجلس الأمن، نود أن نشير إلى الحالة في دارفور في السودان.
    Observaciones de los magistrados del Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas respecto de las recomendaciones que figuran en el informe del Consejo de Justicia Interna UN تعليقات قضاة محكمة الأمم المتحدة للمنازعات على التوصيات الواردة في تقرير مجلس العدل الداخلي
    Habiendo examinado las recomendaciones que figuran en el informe del Consejo de Derechos Humanos, UN وقد نظرت في التوصيات الواردة في تقرير مجلس حقوق الإنسان،
    en el informe del Consejo de Seguridad se brinda una valiosa información sobre las actividades del Consejo durante el último año. UN إن تقرير مجلس الأمن يوفر نظرة نافذة لا تقدر بثمن في أنشطة المجلس التي اضطلع بها السنة الماضية.
    La Tercera Comisión solo debe examinar las recomendaciones individuales contenidas en el informe del Consejo de Derechos Humanos, no todo el informe. UN فاللجنة الثالثة يجب أن تنظر في فرادى التوصيات الواردة في تقرير مجلس حقوق الإنسان وليس في التقرير ككل.
    Los Miembros en general esperan explicaciones del Consejo: ¿dónde, si no es en el informe del Consejo de Seguridad a la Asamblea General, cabría esperar que se encontraran esas explicaciones? Lamentablemente, después de leer el informe, no sabemos más que antes. UN وعامة العضوية تنتظر تفسيرات من مجلس اﻷمن. وأين نجد هذه التفسيرات، إن لم نجدها في تقرير مجلس اﻷمن السنوي الى الجمعية العامــــة؟ إلا أننا، لﻷسف، بعـــــد قراءة التقرير لم نصبح أكثر علما.
    Anteriormente, este objetivo ajustado no se reflejaba en el informe del Consejo de Administración, pero la Administración ha informado a la Junta de que en el futuro sí se reflejará. UN ولم يكن يرد في تقرير مجلس اﻹدارة، في الماضي، ما يعكس هذا التعديل في الرقم المستهدف، بيد أن اﻹدارة قد أبلغت المجلس بأنها ستفعل ذلك في المستقبل.
    Por lo tanto, celebramos el intento realizado por los miembros del Movimiento de los Países No Alineados para recomendar mejoras en el informe del Consejo de Seguridad a la Asamblea General. UN لذلك، نرحب بالمحاولة التي قام بها أعضاء حركة عدم الانحياز للتوصية بإجراء تحسينات في تقرير مجلس اﻷمن المقدم إلى الجمعية العامة.
    La aplicación de las medidas recomendadas en el informe del Consejo de Relaciones Exteriores y la firma del plan de acción tripartito son avances importantes en ese sentido. UN ويمثل تنفيذ التدابير الموصى بها في تقرير مجلس العلاقات الخارجيـــة والتوقيـــع على برنامج العمل الثلاثي خطوتين هامتين في هذا الاتجاه.
    Mi delegación rechaza enérgicamente la resolución 7/15, contenida en el informe del Consejo de Derechos Humanos por ser contradictoria con la misión, los propósitos y los métodos de trabajo del Consejo de Derechos Humanos. UN ويرفض وفدي بحزم القرار 7/15 الوارد في تقرير مجلس حقوق الإنسان لأنه ينافي رسالة المجلس وأهدافه وأساليب عمله.
    Sobre todo, las numerosas obligaciones detalladas en el informe del Consejo de Seguridad de este año sirven de crudo recordatorio de todo lo que está en juego en el diseño y funcionamiento de la arquitectura internacional de seguridad. UN وفوق ذلك كله وردت في تقرير مجلس الأمن لهذا العام التزامات عديدة، وهي بمثابة تذكرة صارخة لما ينطوي عليه من مخاطر عمل الهيكل الأمني الدولي.
    Los currículos de los candidatos figuran en el informe del Consejo de Justicia Interna mencionado supra. UN 7 - وترد السير الشخصية للمرشحين في تقرير مجلس العدل الداخلي المذكور أعلاه.
    Además, el Fiscal Militar General consideró la información incluida en el informe del Consejo de Derechos Humanos, así como la transcripción del testimonio público prestado ante la misión de investigación por el Sr. Hamada. UN وفضلا عن ذلك، استعرض المدعي العام العسكري المعلومات الواردة في تقرير مجلس حقوق الإنسان لتقصي الحقائق، علاوة عن المحضر الحرفي لشهادة السيد حمادة العلنية التي أدلى بها لبعثة تقصي الحقائق.
    542. El resumen de todas las declaraciones formuladas se incluiría en el informe del Consejo de Derechos Humanos y se señalaría a la atención de las autoridades de Samoa. UN 542- وسيُدرَج موجز جميع البيانات التي أُدلي بها في تقرير مجلس حقوق الإنسان وستوجَّه إلى عناية سلطات ساموا.
    Sin embargo, ese aspecto positivo tiene su lado negativo, que consiste en que las propuestas e ideas presentadas en las reuniones abiertas no transcienden el recinto del Consejo. ¿Por qué no incluir una síntesis de esas reuniones en el informe del Consejo de Seguridad? Ello constituiría una información valiosa tendiente a clarificar la situación de un determinado tema en un momento preciso. UN غير أن هذه السمة الإيجابية لها أيضا جانب سلبي، وهو أن الاقتراحات والأفكار التي تطرح في الجلسات المفتوحة لا تتعدى حدود قاعة المجلس. لمَ لا يدرج ملخص لتلك الجلسات في تقرير مجلس الأمن؟ فلعل ذلك يوفر معلومات قيِّمة توضح الوضع فيما يتعلق بموضوع بعينه وفي وقت بعينه.
    El Grupo aprovechó esas misiones para presionar en pro de una mayor comprensión del papel del desarrollo en la prevención de los conflictos y la consolidación de la paz, y aportó oficiosamente propuestas para incluirlas en el informe del Consejo de Seguridad sobre las misiones. UN وقد انتهـز الفريق فرصة هاتين البعثتين للدعوة بإلحاح إلى فهم أوسع نطـاق لدور التنمية في منـع نشوب النـزاعات وبناء السلام، وأسهم بصورة غير رسمية في تقديم مقترحات لإدراجها في تقرير مجلس الأمن عن البعثتين.
    Habiendo examinado las recomendaciones que figuran en el informe del Consejo de Derechos Humanos, UN وقد نظرت في التوصيات الواردة في تقرير مجلس حقوق الإنسان()،
    Habiendo examinado las recomendaciones que figuran en el informe del Consejo de Derechos Humanos, UN وقد نظرت في التوصيات الواردة في تقرير مجلس حقوق الإنسان()،
    en el informe del Consejo de Seguridad que figura en el documento A/53/2 se recoge una breve información sobre los órganos subsidiarios del Consejo, incluidos los comités de sanciones. UN إن تقرير مجلس اﻷمن المعروض علينا كما هو وارد في الوثيقة A/53/2 تضمن معلومات موجزة عن أنشطة اﻷجهزة الفرعية التابعة للمجلــس، بما في ذلك لجان العقوبات.
    La Comisión Consultiva destaca que, para que la coordinación prevista en el informe del Consejo de Seguridad (S/2000/992) funcione bien y eficazmente, todos los participantes en Sierra Leona deben estar dispuestos a aceptar la función de coordinación del Representante Especial Adjunto del Secretario General para el Buen Gobierno y la Estabilización. UN 37 - وتشدد اللجنة على أنه لكي يتحقق على الوجه السليم التنسيق المشــار إليـــه في تقرير بعثة مجلس الأمن (S/2000/992) ويكون فعالا، يجب أن تكون جميع الأطراف الفاعلة في سيراليون مستعدة لقبول الدور التنسيقي الذي يضطلع به نائب الممثل الخاص للأمين العام لشؤون الحكم وتحقيق الاستقرار.
    Observamos en el informe del Consejo de Seguridad que durante el período que abarca el informe se ha reducido la cantidad de las consultas oficiosas, o las llamadas consultas del plenario, en comparación con el año anterior. UN ونلحظ من تقرير مجلس الأمن أنه قد حدث تخفيض في عدد المشاورات غير الرسمية، أو ما يسمى بمشاورات المجلس بكامل هيئته، أثناء فترة التقرير، مقارنة بالعام الأسبق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus