Un delegado señaló que en el informe del Experto independiente se hacía referencia a la autoevaluación y a la vigilancia como parte del pacto de desarrollo. | UN | وحدد أحد المندوبين إشارة في تقرير الخبير المستقل إلى التقييم الذاتي والرصد كجزء من التعاقد من أجل التنمية. |
El Gobierno de Burundi examinará todas las recomendaciones sobre los derechos humanos que figuran en el informe del Experto independiente. | UN | 16 - وحكومة بوروندي سوف تنظر في جميع التوصيات المتعلقة بحقوق الإنسان والواردة في تقرير الخبير المستقل. |
Ve con satisfacción los llamamientos en pro de la prohibición de ese castigo que se hacen en el informe del Experto independiente encargado del estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra menores. | UN | والاتحاد يرحب بالمطالبات بحظر تلك العقوبة، في تقرير الخبير المستقل المعني بدراسة الأمم المتحدة عن العنف ضد الأطفال. |
Su delegación apoya en su totalidad las recomendaciones que figuran en el informe del Experto independiente para el estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños. | UN | كما أعلنت أن وفدها يؤيد تأييداً تاماً التوصيات الواردة في تقرير الخبير المستقل لدراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال. |
Este enfoque también está implícito en el informe del Experto independiente sobre los derechos humanos y la solidaridad internacional, presentado al Consejo de Derechos Humanos por la Alta Comisionada para los Derechos Humanos: | UN | وهذا النهج مفهوم ضمنيا أيضا في تقرير الخبير المستقل المعني بحقوق الإنسان والتضامن الدولي الذي قدمه المفوض السامي لحقوق الإنسان إلى مجلس حقوق الإنسان: |
Así, pues, dichas denuncias se incluyeron en el informe del Experto independiente, pese a carecer de fundamento, ya que las medidas que se tomaron fueron exclusivamente las normales en unas circunstancias de ese tipo y las personas interesadas pudieron corroborar la falsedad de las acusaciones de tortura. | UN | ونتيجة لذلك، دخلت تلك الادعاءات في تقرير الخبير المستقل على الرغم من أنها كانت بغير أساس نظرا ﻷن اﻹجراءات التي اتخذت هي اجراءات عادية في مثل هذه الظروف، واﻷشخاص المعنيين موجودون للشهادة ببطلان ادعاءات التعذيب. |
Por ejemplo, respecto a la protección de los menores frente a la violencia en las instituciones de justicia, en el informe del Experto independiente para el estudio de la violencia contra los niños de las Naciones Unidas se incluían recomendaciones específicas para reducir la reclusión en prisión y sobre la reforma legal y los sistemas para menores con atención especial al niño. | UN | ففيما يتعلق بحماية الأطفال من العنف في مؤسسات القضاء، على سبيل المثال، أدرجت توصيات محدّدة بشأن تقليل اللجوء إلى الاحتجاز وبشأن الإصلاح القانوني والنظم الخاصة بالأحداث المركّزة على الأطفال في تقرير الخبير المستقل المعني بإجراء دراسة للأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال. |
Esta cuestión debe abordarse revisando algunas de las recomendaciones y fórmulas planteadas por instituciones internacionales que trabajan en el ámbito del desarrollo, incluidas las recomendaciones formuladas por el Grupo de Trabajo sobre el derecho al desarrollo, que no reflejan totalmente las opiniones e ideas que figuran en el informe del Experto independiente y sobre las que discutieron sus miembros. | UN | 19 - وينبغي أن تعالج هذه المسألة باستعراض بعض التوصيات والصيغ التي قدمتها المؤسسات الدولية المعنية بالتنمية، بما في ذلك التوصيات التي أصدرها الفريق العامل المعني بالحق في التنمية، والتي لا تعكس تماما الآراء والأفكار الواردة في تقرير الخبير المستقل والتي ناقشها الأعضاء. |
Como quedó claramente establecido en el informe del Experto independiente encargado de examinar el marco internacional existente en materia penal y de derechos humanos para la protección de las personas contra las desapariciones forzadas o involuntarias (E/CN.4/2002/71), existen importantes lagunas en el marco actual de protección contra las desapariciones forzadas o involuntarias. | UN | وكما هو مثبت بوضوح في تقرير الخبير المستقل الذي كُلف بدراسة الإطار الدولي القائم في المجال الجنائي ومجال حقوق الإنسان، من أجل حماية الأشخاص من الاختفاء القسري أو غير الطوعي (E/CN.4/2002/71)، توجد ثغرات هامة في الإطار الحالي لحماية الأشخاص من الاختفاء القسري وغير الطوعي. |
El Sr. Nsanze (Burundi) dice que, habida cuenta de los recientes acontecimientos, la situación de los derechos humanos en Burundi es más favorable que la que se expone en el informe del Experto independiente (A/60/354). | UN | 10 - السيد نسانزي (بوروندي): قال إن حالة حقوق الإنسان في بوروندي أفضل حالا مما هو وارد في تقرير الخبير المستقل (A/60/354)، وذلك في ضوء التطورات الأخيرة. |
El Sr. Solorzano (Nicaragua) dice que es fundamental que los Estados Miembros apliquen las recomendaciones contenidas en el informe del Experto independiente de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños adoptando medidas concretas para proteger a los niños de la violencia. | UN | 70 - السيد سولورزانو (نيكاراغوا): قال إنه من الأمور الأساسية أن تنفِّذ الدول الأعضاء التوصيات الواردة في تقرير الخبير المستقل المعني بدراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال وذلك باتخاذ خطوات ملموسة لحماية الأطفال من العنف. |
Colombia reafirma la importancia de proseguir el seguimiento de las recomendaciones formuladas en el informe del Experto independiente con relación al estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños (A/62/209). | UN | وأضافت قائلة إن كولومبيا تعيد التأكيد على أهمية استمرار المتابعة بشأن التوصيات المقدّمة في تقرير الخبير المستقل المعني بدراسة الأمم المتحدة عن العنف ضد الأطفال (A/62/209). |
Está asimismo de acuerdo con la recomendación que figura en el informe del Experto independiente (A/62/209) de que se debe designar a un representante especial del Secretario General sobre la violencia contra los niños para garantizar una dirección de alto nivel. | UN | وقالت إنها توافق أيضاً على التوصية الواردة في تقرير الخبير المستقل (A/62/209) بضرورة تعيين ممثل خاص للأمين العام معني بالعنف ضد الطفل لتوفير قيادة رفيعة المستوى. |
en el informe del Experto independiente para el estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños se citan otras formas específicas de castigos corporales (A/61/299, párrs. 56, 60 y 62). | UN | وترد أشكال أخرى محددة من العقاب البدني في تقرير الخبير المستقل المعني بإجراء دراسة للأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال (A/61/299، الفقرات 56 و60 و62). |
en el informe del Experto independiente para el estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños se citan otras formas específicas de castigos corporales (A/61/299, párrs. 56, 60 y 62). | UN | وترد أشكال أخرى محددة من العقاب البدني في تقرير الخبير المستقل المعني بإجراء دراسة للأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال (A/61/299، الفقرات 56 و60 و62). |
10. La Sra. Sukacheva (Federación de Rusia) opina que el análisis de un orden internacional democrático contenido en el informe del Experto independiente es superficial y la reforma propuesta del Consejo de Seguridad se basa en una fórmula abstracta. | UN | 10 - السيدة سوكاشيفا (الاتحاد الروسي): قالت إن التحليل الوارد في تقرير الخبير المستقل لنظام دولي ديمقراطي هو تحليل سطحي وإن اقتراح إصلاح مجلس الأمن يستند إلى نظرية مجردة. |
Los representantes consideraron que muchos de los asuntos planteados en el informe del Experto independiente de la Comisión de Derechos Humanos sobre el mejoramiento a largo plazo de la eficacia del sistema de las Naciones Unidas de vigilancia de los tratados de derechos humanos (E/CN.4/1997/74) seguían siendo válidos y propusieron que los órganos creados en virtud de tratados continuaran estudiando la forma de racionalizar y coordinar su labor. | UN | ورأى هؤلاء الممثلون أن العديد من المسائل المثارة في تقرير الخبير المستقل للجنة حقوق الإنسان عن تعزيز فعاليـة نظـام الأمـم المتحـدة لرصـد معاهدات حقوق الإنسان على المدى الطويل (E/CN.4/1997/174) لا تزال منطبقة، واقترحوا أن تواصل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات النظر في سبل لتبسيط وتنسيق عملها. |
Además, se deben proponer iniciativas para hallar una solución duradera a los problemas del endeudamiento bilateral y comercial, como se recomendó en el informe del Experto independiente encargado de examinar las consecuencias de las políticas de reforma económica y de la deuda externa para el goce efectivo de todos los derechos humanos (A/61/464). | UN | كما دعا إلى اتخاذ مبادرات للتوصل إلى حل دائم لمشكلات المديونية الثنائية والتجارية، حسب الموصى به في تقرير الخبير المستقل المعني بآثار سياسات الإصلاح الاقتصادي والديون الخارجية على التمتع التام بجميع حقوق الإنسان (A/61/464). |
Asimismo tiene totalmente en cuenta las recomendaciones que se presentan en el informe del Experto independiente para el estudio de la violencia contra los niños, de las Naciones Unidas (A/61/299) y anima a los Estados miembros y pide a las entidades de las Naciones Unidas, organizaciones regionales y sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, que difundan extensamente y hagan un seguimiento del estudio. | UN | كما أنه أخذ في اعتباره الكامل التوصيات المقدمة في تقرير الخبير المستقل المعني بدراسة الأمم المتحدة عن العنف ضد الأطفال (A/61/299)، ويشجع الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة المطلوبة والمنظمات الإقليمية والمجتمع المدني، بما فيه المنظمات غير الحكومية، على أن تنشر الدراسة على أوسع النطاق وتتابعها. |
a) Adopte todas las medidas necesarias para la aplicación de las recomendaciones genéricas y relativas a contextos específicos que figuran en el informe del Experto independiente para el estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños, teniendo en cuenta el resultado y las recomendaciones de las consultas regionales para Europa (celebradas en Eslovenia del 5 al 7 de julio de 2005); | UN | (أ) أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ التوصيات الجامعة والمحددة السياق الواردة في تقرير الخبير المستقل المعني بدراسة الأمم المتحدة المتعلقة بممارسة العنف ضد الأطفال، مع مراعاة نتائج وتوصيات المشاورات الإقليمية لأوروبا (المعقودة في سلوفينيا في الفترة من 5 إلى 7 تموز/يوليه 2005)؛ |