"en el informe del secretario general a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تقرير الأمين العام إلى
        
    • في تقرير الأمين العام المقدم إلى
        
    • في تقرير اﻷمين العام الى
        
    • الأمين العام في تقريره المقدم إلى
        
    Esta propuesta coincide en muchos aspectos con las ideas reflejadas en el informe del Secretario General a la Asamblea del Milenio. UN وهذه الفكرة تتمشى إلى حد كبير مع الفلسفة التي تتجلى في تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة الألفية.
    en el informe del Secretario General a la Asamblea General en su quincuagésimo sexto período de sesiones se examinarán los progresos globales. UN وسيقدَّم استعراض للتقدم الكلي المحرز في تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين.
    Las recomendaciones de la Junta aprobadas por el Secretario General están disponibles en el informe del Secretario General a la Asamblea General en su 61º período de sesiones. UN وستتاح توصيات المجلس التي سيعتمدها الأمين العام في تقرير الأمين العام إلى الدورة الحادية والستين للجمعية العامة.
    Las actividades mineras tienen una serie de repercusiones que se examinaron en el informe del Secretario General a la Comisión en su 18º período de sesiones. UN 51 - تُحدث أنشطة التعدين مجموعة من الآثار تم تناولها في تقرير الأمين العام المقدم إلى اللجنة في دورتها الثامنة عشرة.
    INTRODUCCIÓN 1. En la presente adición se actualiza la información que figura en el informe del Secretario General a la Comisión de Derechos Humanos (E/CN.4/2000/60). UN 1- تكمل هذه الإضافة المعلومات الواردة في تقرير الأمين العام المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان (E/CN.4/2000/60).
    El encauzamiento de las solicitudes se hace con arreglo a las directrices formuladas en el informe del Secretario General a la Asamblea General (A/47/668 y Corr.1). UN ويتبع توجيه الطلبات المبادئ التوجيهية التي وردت في تقرير اﻷمين العام الى الجمعية العامة )A/47/668 و (Corr.1.
    en el informe del Secretario General a la Cumbre del Milenio se destacó la importancia de la tecnología de la información y las comunicaciones en la lucha contra la pobreza. UN 26 - وتم التشديد على أهمية تكنولوجيات المعلومات والاتصال في مكافحة الفقر في تقرير الأمين العام إلى مؤتمر قمة الألفية.
    3. En su respuesta, el Gobierno de Azerbaiyán reiteró la información resumida y presentada en el informe del Secretario General a la Asamblea General. UN 3- ذكّرت حكومة أذربيجان من جديد في ردِّها بالمعلومات الملخّصة والمقدّمة في تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة.
    Por ejemplo, además del resumen sucinto incluido en el informe del Secretario General a la Asamblea General, el ACNUR suministra más detalles en un informe por separado a su Comité Ejecutivo. UN فبالإضافة إلى السرد الموجز المشمول في تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة، قدمت، على سبيل المثال، مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى لجنتها التنفيذية مزيدا من التفاصيل في تقرير مستقل.
    El informe provisional figura en el informe del Secretario General a la Comisión de Derechos Humanos (E/CN.4/2004/91). UN ويرد التقرير المؤقت في تقرير الأمين العام إلى لجنة حقوق الإنسان (E/CN.4/2004/91).
    No obstante, preocupa al orador la ausencia de una referencia, en el informe del Secretario General, a actividades emprendidas por el Departamento para crear conciencia sobre la heroica lucha del indefenso pueblo palestino, amante de la paz, con ocasión del sexagésimo aniversario del Nakba palestino. UN بيد أنه أعرب عن قلقه لعدم ورود أي إشارة في تقرير الأمين العام إلى نشاطات إدارة شؤون الإعلام في مجال التوعية والتعريف بالنضال البطولي الذي يخوضه الشعب الفلسطيني الأعزل المحب للسلام بمناسبة الذكرى الستين للنكبة الفلسطينية.
    La información correspondiente a la cuestión de las Islas Malvinas debe incluirse en el informe del Secretario General a la Asamblea General sobre la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales, no en un informe que es corolario de una resolución como la que se está considerando, que no trata de la cuestión de las Islas Malvinas. UN وقال إن المعلومات المتعلقة بمسألة جزر مالفيناس ينبغي إدراجها في تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة عن التنفيذ الشامل لإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، وليس في تقرير وُضع نتيجة لقرار مثل القرار المعروض حالياً، والذي لا يتناول مسألة جزر مالفيناس.
    5. Las contribuciones recibidas a tiempo para ser asignadas durante el 18º período de sesiones de la Junta figuran en el informe del Secretario General a la Asamblea General (A/54/177, párr. 10, cuadro 2). UN 5- ويرد بيان التبرعات المحصلة في الموعد المناسب لرصدها للدورة الثامنة عشرة لمجلس الأمناء، في تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة (A/54/177، الفقرة 10، الجدول 2).
    El Secretario señala que este año el Presidente y los magistrados participarán más activamente en la presentación de proyectos de presupuesto para que se incluyan en el informe del Secretario General a la Asamblea General, y que en el pasado se les invitó a que lo hicieran. UN 162 - وأشار رئيس المحكمة إلى أن الرئيس والقضاة سيشاركون بمزيد من الفعالية هذه السنة في تقديم المقترحات المتعلقة بالميزانية التي ستدرج في تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة، وإلى أنهم دعوا إلى القيام بذلك في الماضي.
    En él se dan detalles sobre la situación del sistema de logística de las misiones sobre el terreno, que se describió en el informe del Secretario General a la Asamblea General de fecha 31 de julio de 1997 (A/51/957, párrs. 25 y 26). UN ويتناول بتوسع حالة نظام النقل والإمداد للبعثات الميدانية المبين في تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة المؤرخ 31 تموز/يوليه 1997 (E/51/957، الفقرتان 25 و 26).
    Se creó la Dependencia de Logística para las Misiones sobre el Terreno, y se asignaron fondos con cargo a la cuenta de apoyo a partir de mediados de 1999, con arreglo a la descripción hecha en el informe del Secretario General a la Asamblea General (A/51/957, párrs. 25 y 26). UN 22- أنشئت وحدة النقل والإمداد للبعثات الميدانية وخصصت لها موارد من حساب الدعم منذ منتصف عام 1999 بناء على الوصف الوارد في تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة (A/51/957، الفقرتان 25 و 26).
    La lista de beneficiarios figura en el informe del Secretario General a la Comisión de Derechos Humanos en su 57° período de sesiones. UN وترد قائمة المستفيدين في تقرير الأمين العام المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان بدورتها السابعة والخمسين().
    Como informó la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) en el informe del Secretario General a la Asamblea General de las Naciones Unidas en su quincuagésimo octavo período de sesiones, el Año Internacional de las Montañas sirvió de catalizador de una serie de medidas efectivas a largo plazo encaminadas a aplicar el capítulo 13, como estaba previsto. UN ووفقا لما أشارت إليـه منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في تقرير الأمين العام المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين فـإن السنة الدولية للجبال كانت عامـلا محفـزا على اتخاذ إجراءات فعالة طويلة الأجـل لتنفيذ الفصل الثالث عشر على النحو المتوخـى.
    La información básica sobre esas condiciones de servicio se encuentra en el informe del Secretario General a la Asamblea General en su quincuagésimo segundo período de sesiones (A/52/520, párrs. 19 a 21). UN وترد المعلومات الأساسية بشأن شروط الخدمة الأخرى لقضاة المحكمتين في تقرير الأمين العام المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين (A/52/520، الفقرات من 19 إلى 21).
    El encauzamiento de las solicitudes se hace con arreglo a las directrices formuladas en el informe del Secretario General a la Asamblea General (A/47/668 y Corr.1). UN ويتبع توجيه الطلبات المبادئ التوجيهية التي وردت في تقرير اﻷمين العام الى الجمعية العامة )A/47/668 و (Corr.1.
    en el informe del Secretario General a la Asamblea General (A/57/387, párr. 171), se propone consolidar los aproximadamente 200 fondos fiduciarios administrados por la Secretaría para racionalizar su administración y reducir los costos. UN ويقترح الأمين العام في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة (A/57/387، الفقرة 171) توحيد ما يناهز 200 صندوق استئماني تديرها الأمانة العامة من أجل ترشيد إدارة التكاليف والحد منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus