"en el informe inicial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في التقرير الأولي
        
    • في التقرير الأوّلي
        
    • في التقرير الأوَّلي
        
    • في التقرير الأول
        
    • في تقريرها الأولي
        
    • في التقارير الأولية
        
    • من التقرير اﻷولي
        
    • في تقرير إسرائيل الأولي
        
    • في التقرير الأصلي
        
    • إلى التقرير الأوّلي
        
    • التقرير الأولي الذي
        
    • قدم التقرير الأولي
        
    • للوثيقة الأولية الخاصة
        
    • وفقاً للتقرير الأولي
        
    • يعطي التقرير اﻷولي
        
    La esperanza de vida es ahora ligeramente superior a la comunicada en el informe inicial. UN ويزيد حالياً متوسط العمر المتوقع للفرد زيادة طفيفة عما ذكر في التقرير الأولي.
    No se han producido cambios en la situación descrita en el informe inicial. UN لم يطرأ أي تغيير على الوضع المبلغ عنه في التقرير الأولي.
    en el informe inicial sobre la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales se han plasmado de forma pormenorizada los mecanismos en vigor para luchar contra las violaciones de los derechos humanos. UN والإجراءات التي تكفل الوقاية من انتهاكات حقوق الإنسان مبينة بالتفصيل في التقرير الأولي عن العهد الحالي.
    En 1995, la Comisión de Sanidad Pública publicó este Plan Nacional, sobre la base de la labor del Grupo de Estudio Nacional sobre la Nutrición que se menciona en el informe inicial de Nueva Zelandia. UN وفي عام 1995، نشرت اللجنة المعنية بالصحة العامة خطة العمل المذكورة، بالاستناد إلى عمل فرقة العمل الوطنية المعنية بالتغذية، والوارد ذكرها في التقرير الأوّلي لنيوزيلندا.
    El Código Penal de Burkina Faso no contiene más disposiciones que las indicadas en el informe inicial. UN لا يتضمن قانون العقوبات في بوركينا فاسو أحكاما غير التي وردت في التقرير الأوَّلي.
    en el informe inicial puede encontrarse información sobre su protección. UN ويمكن العثور في التقرير الأولي على معلومات عن الحماية المكفولة لهم.
    El Tribunal sopesó derechos e intereses similares al enfoque descrito en el informe inicial. UN فقد وازنت المحكمة بين حقوق ومصالح شبيهة بالنهج الذي ورد وصفه في التقرير الأولي.
    en el informe inicial de Israel se señaló que se habían realizado 957 investigaciones, pero ese número incluía no solamente las investigaciones sistemáticas, sino también distintos tipos de consulta. UN ولوحظ في التقرير الأولي لإسرائيل أن عدد التحقيقات بلغ 957 تحقيقاً. إلا أن هذا العدد لم يقتصر على التحقيقات المنتظمة بل تضمن عدة مشاورات أيضاً.
    Se actualizan a continuación los datos suministrados en el informe inicial de Israel en materia de nutrición: CUADRO 36 UN وفيما يلي استكمال للبيانات المتعلقة بالتغذية التي وردت في التقرير الأولي الذي قدمته إسرائيل.
    Las disposiciones legislativas en vigor se detallaron en el informe inicial. UN تم توضيح الأحكام التشريعية السارية في التقرير الأولي لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Además de las medidas en vigor mencionadas en el informe inicial con respecto al intercambio de información, existen normas legales que permiten dicha cooperación. UN بالإضافة إلى التدابير النافذة المذكورة في التقرير الأولي المتعلق بتبادل المعلومات، ثمة قوانين تسمح بتقديم تعاون كهذا.
    Esperamos que el informe permita al Comité comprender mejor algunas cuestiones que no se trataron en profundidad en el informe inicial. UN ويؤمل أن يتيح التقرير المعدل مزيدا من الفهم للجنة فيما يتعلق بالقضايا التي لم توضح تماما في التقرير الأولي.
    Este párrafo se incluyó por error en el informe inicial de Kirguistán. UN أدرجت هذه الفقرة خطأ في التقرير الأولي لقيرغيزستان.
    Derechos Humanos en el informe inicial se incluyeron las convenciones y tratados de derechos humanos ratificados y suscritos por Suriname. UN ذُكرت في التقرير الأولي اتفاقيات ومعاهدات حقوق الإنسان التي صدَّقت، ووقَّعت، عليها سورينام.
    La información que figura en el informe inicial sigue siendo válida. UN لا تزال عناصر المعلومات الواردة في التقرير الأولي صحيحة.
    La información anterior que figura en el informe inicial sigue siendo válida. UN لذا فإن المعلومات السابقة الواردة في التقرير الأولي لا تزال صالحة.
    484. Las autoridades locales siguen ocupándose también de la higiene del medio, como se indicó en el informe inicial. UN 484- وتحتفظ السلطات المحلية بدورها في صون الصحة البيئية، كما هو موضح في التقرير الأوّلي.
    547. Los derechos fundamentales relativos a la educación primaria y secundaria son los que se esbozaban en el informe inicial de Nueva Zelandia. UN 547- لا تزال الحقوق الأساسية في التعليم الابتدائي والثانوي كما أوجز ذلك في التقرير الأوّلي لنيوزيلندا.
    Estas medidas se explicarán en detalle en el informe inicial de la RAE de Hong Kong que se presentará con arreglo a la Convención. UN وهذا سيجري شرحه تفصيلاً في التقرير الأوَّلي المقدم من منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بموجب الاتفاقية.
    Como se indicó en el informe inicial, todavía no se han modificado las disposiciones jurídicas relativas a esta cuestión. UN ما زالت الأحكام القانونية المتعلّقة بهذا الموضوع دون تعديل، كما وردت في التقرير الأول.
    342. en el informe inicial de Israel se reconocieron claramente los aspectos problemáticos de esta cuestión. UN 342- سلّمت إسرائيل صراحة في تقريرها الأولي بما لهذه المسألة من جوانب إشكالية.
    Además, como se ha señalado detalladamente en el informe inicial e informes periódicos de Israel, muchas otras leyes hacen hincapié en el principio de igualdad. UN وفضلاً عن ذلك، يؤكد العديد من القوانين على مبدأ المساواة، كما ورد بالتفصيل في التقارير الأولية والدورية لإسرائيل.
    El Tribunal Federal utiliza ampliamente esta prerrogativa y el Comité puede consultar los numerosos fallos citados en distintos contextos en el informe inicial. UN وتلجأ المحكمة الاتحادية كثيراً إلى هذا الحق، وأحال اللجنة في هذا الشأن إلى اﻷحكام العديدة التي ذُكرت في سياقات مختلفة من التقرير اﻷولي.
    464. Se ha completado la reorganización de la estructura de estudios en las escuelas primarias, comunicada en el informe inicial de Israel. UN 464- استكمل إعادة تنظيم هيكل الدراسات في المدارس الابتدائية، الذي أُشير إليه في تقرير إسرائيل الأولي.
    En su resolución 63/304, la Asamblea General me solicitó que le presentara un informe sobre los resultados del examen de las recomendaciones contenidas en el informe inicial, así como sobre los compromisos contraídos, las medidas adoptadas, los progresos realizados y la experiencia adquirida desde 1998. UN 2 - وطلبت الجمعية العامة إليَّ في قرارها 63/304 أن أقدم تقريرا عن نتائج استعراض تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير الأصلي فضلا عن الالتزامات المعقودة، والإجراءات المتخذة، والتقدم المحرز، والدروس المستفادة منذ عام 1998.
    591. Este aspecto se aborda en el informe inicial presentado en virtud del Pacto y en la información actualizada que se facilita en el epígrafe anterior relativo al artículo 13. UN 591- يرجى الرجوع إلى التقرير الأوّلي المقدم بموجب العهد، وإلى المعلومات الحديثة العهد الواردة في إطار المادة 13 أعلاه.
    en el informe inicial se facilitó información básica sobre el derecho a un nivel de vida adecuado. UN وقد قدم التقرير الأولي المعلومات الأساسية المتعلقة بهذا الحق.
    en el informe inicial se detallarán, en la medida en que esa información no figure ya en el documento básico común, las distinciones, exclusiones o restricciones sobre la base del sexo y el género, incluso de índole transitoria, impuestas por la ley, la práctica y la tradición, o de cualquier otra forma, que afecten al disfrute por la mujer de cada una de las disposiciones de la Convención. UN دال -3 ينبغي للوثيقة الأولية الخاصة بالاتفاقية أن تبين الفروق أو الاستثناءات أو القيود التي تفرض على تمتع المرأة بكل حكم من أحكام الاتفاقية، على أساس الجنس ونوع الجنس، وإن كانت ذات طابع مؤقت، بموجب القانون أو الممارسة أو التقاليد، أو بأي طريقة أخرى بمقدار عدم إدراج هذه المعلومات بالفعل في الوثيقة الأساسية المشتركة.
    La representante dijo que, si bien en el informe inicial se había dado la impresión de que la igualdad de jure se aplicaba plenamente y que los obstáculos residían únicamente en la aplicación práctica, existían todavía leyes y prácticas que violaban el principio de igualdad. UN وقالت الممثلة إنه بينما يعطي التقرير اﻷولي انطباعا بأن المساواة القانونية تنفذ تنفيذا تاما وأن العقبات لا تتمثل إلا في التنفيذ العملي، لا تزال هناك قوانين وممارسات تنتهك مبدأ المساواة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus