Al presentar las medidas críticas para la revitalización del Instituto, en el informe se hace referencia a los asuntos siguientes: | UN | وفي سياق عرض الخطوات الأساسية لتنشيط المعهد، يشير التقرير إلى المسائل التالية: |
4. en el informe se hace referencia a varios proyectos de ley o a leyes en preparación. | UN | السؤال 4 يشير التقرير إلى العديد من مشاريع القوانين أو القوانين المعتزم سنها. |
Además, cuando en el informe se hace referencia a los derechos humanos, además de los derechos civiles y políticos, también están incluidos los derechos económicos, sociales y culturales y el derecho al desarrollo. | UN | ويضاف إلى ذلك أنه عندما يشير التقرير إلى حقوق الإنسان، فإن هذه الحقوق، علاوة على الحقوق المدنية والسياسية، تشمل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وكذلك الحق في التنمية. |
en el informe se hace referencia a varios incidentes sin mencionar la fecha en que se produjeron. | UN | ويشير التقرير إلى أحداث دون تحديد أي تواريخ. |
en el informe se hace referencia a diversas leyes que se han aprobado, tanto a nivel nacional como local, sobre la violencia en el ámbito familiar. | UN | ويشير التقرير إلى مختلف القوانين التي أُصدرت، على المستويين الوطني والمحلي بشأن العنف داخل الأسرة. |
en el informe se hace referencia a declaraciones de las FDLR de que disfrutan de una nueva cadena de suministro de armas que habían puesto en marcha representantes suyos en Europa y funcionarios ugandeses aliados, y que ese suministro se efectúa a través de cruces fronterizos ordinarios. | UN | يشير التقرير إلى ادعاء القوات الديمقراطية لتحرير رواندا أنها تملك شبكة جديدة للإمداد بالأسلحة أطلقها ممثلوها في أوروبا ومسؤولون أوغنديون متحالفون تستخدم المعابر الحدودية العادية. |
en el informe se hace referencia a varios proyectos de ley o a leyes en preparación. | UN | 5 - يشير التقرير إلى العديد من مشاريع القوانين أو القوانين المعتزم سنها. |
22. en el informe se hace referencia a la disminución del empleo agrícola y al ajuste estructural acelerado de la economía rural. | UN | 22 - يشير التقرير إلى تناقص الحصة في العمالة الزراعية وإلى تسارع التكيف الهيكلي للاقتصاد الريفي. |
23. en el informe se hace referencia a la rueda de 1999-2000 de contratos sobre la tierra. | UN | 23 - يشير التقرير إلى جولة التعاقد على الأراضي في الفترة 1999-2000. |
en el informe se hace referencia a un reducido número de casos en los que el aborto no está prohibido. | UN | 20 - يشير التقرير إلى حالات محدودة لا يحظر فيها الإجهاض. |
en el informe se hace referencia a una estrategia para el Consejo Nacional de la Mujer hasta el año 2015 que tiene una orientación práctica y se ha diseñado para lograr el empoderamiento general de la mujer. | UN | 8 - يشير التقرير إلى استراتيجية للمجلس للقومي للمرأة تمتد حتى عام 2015 ذات توجه عملي تهدف إلى التمكين الشامل للمرأة. |
en el informe se hace referencia a la falta de servicios de puericultura para los hijos de padres que trabajan. | UN | 19 - يشير التقرير إلى عدم وجود مرافق لرعاية أطفال الآباء والأمهات العاملين. |
en el informe se hace referencia a diversas leyes que se han aprobado, tanto a nivel nacional como local, sobre la violencia en el ámbito familiar. | UN | ويشير التقرير إلى مختلف القوانين التي أُصدرت، على المستويين الوطني والمحلي بشأن العنف داخل الأسرة. |
en el informe se hace referencia a la necesidad de garantizar que se encaren de manera coherente las dimensiones humanitaria, de derechos humanos, política y de desarrollo de una emergencia. | UN | ويشير التقرير إلى الحاجة إلى ضمان معالجة الأبعاد الإنسانية والسياسية والإنمائية وحقوق الإنسان في أية حالة من حالات الطوارئ، بطريقة متسقة ومتماسكة. |
en el informe se hace referencia a la rueda de 1999-2000 de contratos sobre la tierra. | UN | 23 - ويشير التقرير إلى جولة التعاقد على الأراضي للفترة 1999-2000. |
en el informe se hace referencia a la encuesta nacional sobre violencia contra la mujer llevada a cabo en 2002 (párr. 191). | UN | 16 - ويشير التقرير إلى الدراسة الاستقصائية الوطنية بشأن العنف ضد المرأة التي أجريت في عام 2002 (الفقرة 191). |
en el informe se hace referencia a la constitución de la Comisión para la igualdad de remuneración, que también se centra en la igualdad entre los géneros, la igualdad de remuneración y otras cuestiones. | UN | ويشير التقرير إلى إنشاء لجنة المساواة في الأجر التي تركز أيضاً على المساواة بين الجنسين، وعلى المساواة في الأجر وفي جوانب أخرى. |
9. en el informe se hace referencia a los derechos establecidos en los artículos 103, 115 y 129 del Código Electoral (párrs. 60 a 62). | UN | 9 - يُشار في التقرير إلى الحقوق المنصوص عليها في المواد 103 و115 و129 من قانون الانتخابات (الفقرات 60 إلى 62). |
en el informe se hace referencia a los cupos electorales establecidos y al programa de apoyo a las mujeres empresarias. | UN | 8 - أشار التقرير إلى المقتضيات المتعلقة بالحصص الانتخابية وإلى برنامج توفير التدريب والدعم للقائمات بتنظيم الأعمال. |
El Comité observa con satisfacción que en el informe se hace referencia a la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | 252 - وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن التقرير يتضمن إشارة إلى تنفيذ منهاج عمل بيجين. |
59. en el informe se hace referencia a Jerusalén oriental, como si estuviera separada del resto del territorio palestino ocupado, y se emplean los términos " la Ribera Occidental " y " Faja de Gaza " para indicar tal territorio ocupado. | UN | ٥٩ - وأردف قائلا إن التقرير يشير إلى القدس الشرقية كما لو كانت منفصلة عن بقية اﻷرض الفلسطينية المحتلة، مستخدما عبارتي " الضفة الغربية " و " قطاع غزة " لﻹشارة إلى تلك اﻷرض المحتلة. |
Por ejemplo, en el informe se hace referencia a " ataques por militantes palestinos " , lo que da la impresión de que la ocupación israelí es consecuencia de los ataques palestinos. | UN | وعلى سبيل المثال فإن التقرير قد أشار إلى " هجمات الناشطين الفلسطينيين " ، وهو ما أعطى انطباعاً بأن الاحتلال الإسرائيلي قد نتج عن هجمات الفلسطينيين. |
:: en el informe se hace referencia a las presuntas violaciones cometidas en la Prisión Central de Alepo, cuando ni las Naciones Unidas ni ninguna otra parte es capaz de determinar su veracidad, ya que esa institución penitenciaria está sometida a un asedio total por los grupos terroristas desde principios de este año. | UN | :: إشارة التقرير إلى ادعاءات تتعلق بانتهاكات مزعومة داخل سجن حلب المركزي في وقت لا تستطيع فيه الأمم المتحدة أو غيرها التحقق من صدقية تلك الادعاءات، نتيجة للحصار الكامل الذي كانت تفرضه الجماعات الإرهابية المسلحة على السجن منذ حوالي العام. |
en el informe se hace referencia a los principales problemas relacionados con el uso de los instrumentos que tienen en cuenta las diferencias de género en relación con las transgresiones de los derechos humanos de la mujer, y se plantea la interrogante de cómo deberían aplicarse las perspectivas de género en las misiones destinadas a investigar los derechos humanos de la mujer. | UN | والتقرير يشير إلى المشاكل الرئيسية في استخدام صكوك مراعية للصلة بين الجنسين تتصل بانتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة، ويثير أسئلة عن كيفية تطبيق منظورات متصلة بالجنسين عن طريق إيفاد بعثات الغرض منها التحقيق في حقوق اﻹنسان للمرأة. |