"en el informe titulado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في التقرير المعنون
        
    • في تقريره المعنون
        
    • وفي التقرير المعنون
        
    • فإن التقرير المعنون
        
    • في التقرير عن
        
    • من تقرير اﻷمين العام المعنون
        
    • يرجى الرجوع إلى الدراسة الاستقصائية المعنونة
        
    • في تقرير الأمين العام المعنون
        
    • في تقرير بعنوان
        
    • على التقرير المعنون
        
    • في تقريرها المعنون
        
    • إلى التقرير المعنون
        
    8. Se realizó un estudio sobre las consecuencias de los cambios que se produjeron en la mortalidad desde el decenio de 1960, cuyos resultados se publicaron en el informe titulado Child Mortality Since the 1960s: A Database for Developing CountriesEn el anexo del presente informe figuran las signaturas de las publicaciones citadas. UN ٨ - أنجزت دراسة عن أثر التغير في معدلات الوفاة منذ الستينات، ونشرت نتائج هذه الدراسة في التقرير المعنون " معدلات وفاة اﻷطفال منذ الستينات: قاعدة بيانات للبلدان النامية " *.
    en el informe titulado " Evaluation of the Global Programme against Money-Laundering " * figuran más detalles sobre los progresos logrados en esta esfera. Sección 18 UN ويمكن الاطلاع على مزيد من التفاصيل عن الأداء في هذا المجال في التقرير المعنون " تقييم البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال " *.
    :: Deben aplicarse las recomendaciones contenidas en el informe titulado Living with the Trauma of the Troubles (Viviendo con el trauma del conflicto). UN :: ينبغي تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير المعنون " " التعايش مع الصدمات والمتاعب " " .
    Le agradecemos muy especialmente, en especial, las reflexiones y pensamientos que figuran en el informe titulado " Un Programa de Paz " . UN نود أن نشكره، بصفة خاصة، على اﻹلهامات واﻷفكار الواردة في تقريره المعنون " خطة للسلام " .
    en el informe titulado " Salvar la brecha de género entre los civiles en las operaciones de paz " también se estableció una estrategia para asegurar la contratación de mujeres en puestos de categoría superior. UN وفي التقرير المعنون ' ' سد الفجوة بين الجنسين في الوظائف المدنية في عمليات حفظ السلام``، حددت أيضا استراتيجية تكفل تعيين النساء في المستويات العليا.
    La delegación de la India también señala la declaración, que figura en el informe titulado " Networks for prosperity: Achieving development goals through knowledge sharing " , de que el intercambio satisfactorio de conocimientos depende menos de las plataformas de tecnología de la información que de los intereses e incentivos. UN كما يود وفده أن يلفت الانتباه إلى عبارة وردت في التقرير المعنون " شبكات من أجل الرخاء: تحقيق الأهداف الإنمائية من خلال تبادل المعارف " ، مفادها أنَّ النجاح في تقاسم المعارف يتوقف بدرجة أقل على منصّات تكنولوجيا المعلومات منه على المصالح والحوافز.
    Esa misma situación se describía en el informe titulado " State of the Media in Southern Africa " y en la información de que disponía el Instituto Internacional de la Prensa. UN وقد وردت نفس رواية الأحداث أيضاً في التقرير المعنون " حالة وسائط الإعلام في أفريقيا الجنوبية " ومن جانب معهد الصحافة الدولي.
    Esa misma situación se describía en el informe titulado " State of the Media in Southern Africa " y en la información de que disponía el Instituto Internacional de la Prensa. UN وقد وردت نفس رواية الأحداث أيضاً في التقرير المعنون " حالة وسائط الإعلام في أفريقيا الجنوبية " ومن جانب معهد الصحافة الدولي.
    Sus conclusiones se recogen en el informe titulado Transfer Pricing Guidelines for Multinational Enterprises and Tax Administrations ( " Directrices aplicables en materia de precios de transferencia a empresas multinacionales y Administraciones tributarias " ), que se actualiza periódicamente con objeto de reflejar los resultados del trabajo del Comité en la materia. UN وترد استنتاجاتها في التقرير المعنون المبادئ التوجيهية للتسعير الداخلي للشركات المتعددة الجنسيات والإدارات الضريبية، الذي يجري تحديثه دوريا لإدراج التقدم المحرز فيما تضطلع به اللجنة من أعمال في هذا المجال.
    Un resumen de las deliberaciones del Seminario puede verse en el informe titulado " Informe relativo al Seminario sobre el alivio de la pobreza mediante el comercio internacional " (UNCTAD/ECDC/PA/1). UN ويرد موجز ﻷعمال حلقة العمل في التقرير المعنون " تقرير عن حلقة العمل المعنية بتخفيف الفقر من خلال التجارة الدولية " UNCTAD/ECDC/PA/1)(.
    III.17 La Comisión Consultiva indagó respecto de las economías de 9.000 dólares por volumen mencionados en el informe titulado " Naciones Unidas 21: una reforma administrativa rápida y eficaz " (A/51/873) relacionadas con la publicación del Treaty Series Cumulative Index. UN ثالثا - ١٧ وفيما يتصل بنشر الفهرس التجميعي لمجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة، استفسرت اللجنة عن الوفورات البالغة ٩ ٠٠٠ دولار لكل مجلد، الواردة في التقرير المعنون " اﻷمم المتحدة في القرن ٢١: التعجيل باﻹصلاح اﻹداري لتحقيق نتائج " A/51/873.
    En este contexto acogemos con beneplácito el valiente conjunto de propuestas que figura en el informe titulado “Renovación de las Naciones Unidas: un programa de reforma” (A/51/950), que se ha presentado a la Asamblea. UN وفي هذا السياق نرحب بمجموعة المقترحات الجسورة التي تقدم بها اﻷمين العام والمتضمنة في التقرير المعنون " تجديد اﻷمم المتحدة: برنامج لﻹصلاح " )A/51/950( المعروض على الجمعية.
    El Consejo de Seguridad observa que varias de las recomendaciones del informe coinciden con las que se hicieron en el informe titulado `Las causas de los conflictos y el fomento de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África ' (S/1998/318). UN " ويلاحظ مجلس اﻷمن أن عدة توصيات واردة في التقرير تتطابق مع التوصيات الواردة في التقرير المعنون " أسباب النزاع في أفريقيا وتعزيز السلم الدائم والتنمية المستدامة فيها " (S/1998/318).
    III.17 La Comisión Consultiva indagó respecto de las economías de 9.000 dólares por volumen mencionados en el informe titulado " Naciones Unidas 21: una reforma administrativa rápida y eficaz " (A/51/873) relacionadas con la publicación del Treaty Series Cumulative Index. UN ثالثا - ١٧ وفيما يتصل بنشر الفهرس التجميعي لمجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة، استفسرت اللجنة عن الوفورات البالغة ٩ ٠٠٠ دولار لكل مجلد، الواردة في التقرير المعنون " اﻷمم المتحدة في القرن ٢١: التعجيل باﻹصلاح اﻹداري لتحقيق نتائج " A/51/873.
    La labor del Banco Mundial en materia de preparación de indicadores se analizan en el informe titulado " Monitoring environmental progress " . UN وقد عرضت الجهود التي يبذلها البنك الدولي لوضع المؤشرات في تقريره المعنون " رصد التقدم البيئي " .
    en el informe titulado " Fortalecimiento de las Naciones Unidas: un programa para profundizar el cambio " (A/57/387 y Corr.1), el Secretario General hizo una serie de propuestas relativas a diversos temas generales: UN 1 - عرض الأمين العام في تقريره المعنون " تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات " (A/57/387 و Corr.1)، مجموعة من المقترحات تحت عدة عناوين عامة:
    7. en el informe titulado " Un Programa de Paz " , se definen la diplomacia preventiva, el establecimiento de la paz, el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz como objetivos clave de las actividades de las Naciones Unidas encaminadas a prevenir y resolver conflictos y a mantener la paz. UN ٧ - وفي التقرير المعنون " خطة للسلام " تحدد الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم وحفظ السلم وبناء السلم أهدافا رئيسية لجهود اﻷمم المتحدة من أجل اتقاء وتسوية الصراعات وصون السلم.
    En relación con el tema 4, en el informe titulado " Estado de la cooperación Sur-Sur y cuestiones nuevas " (A/AC.246/1) se brindaba información fáctica sobre la situación relativa a la cooperación Sur-Sur y se pasaba revista a varios problemas, cuestiones y perspectivas importantes relativos a dicha cooperación. UN وفيما يتعلق بالبند ٤، فإن التقرير المعنون " حالة التعاون فيما بين بلدان الجنوب والمسائل المستجدة " )A/AC.246/1( يقدم معلومات وقائعية عن الحالة المتصلة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب ويستعرض عددا من المسائل والمشاكل ووجهات النظر الرئيسية المتصلة بهذا التعاون.
    116. Las recomendaciones del Grupo de Alto Nivel que figuran en el informe titulado " Unidos en la acción " no deben aplicarse hasta que la Asamblea General haya tomado una decisión al respecto. UN 116- وقالت إنه ينبغي ألا تُنفّذ توصيات الفريق الرفيع المستوى الواردة في التقرير عن " توحيد الأداء " قبل أن تتخذ الجمعية العامة قرارا في هذا الصدد.
    V.47 La Comisión Consultiva también observa en el informe titulado " Naciones Unidas 21: una reforma administrativa rápida y eficaz " (A/51/873) que dos proyectos de eficiencia de la CESPAP consisten en la transferencia electrónica de información; sin embargo, en el informe no se indican las economías que se lograrán como consecuencia de la ejecución de los proyectos. UN خامسا - ٤٧ وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا من تقرير اﻷمين العام المعنون " اﻷمم المتحدة في القرن ٢١ - التعجيل باﻹصلاح اﻹداري لتحقيق نتائج " (A/51/873) أن ثمة مشروعين لدى اللجنة الاقتصادية يهدفان إلى تحقيق الكفاءة، ويتناولان نقل المعلومات بالسبل الالكترونية؛ ومع هذا، فإن التقرير لم يتضمن أي إشارة ﻷية وفورات تترتب على تنفيذ هذين المشروعين.
    Puede consultarse una presentación más completa del Plan Nacional de Seguro Social de Noruega en el informe titulado " The Norwegian Social Insurance Scheme " (Plan de Seguro Social UN وللاطلاع على عرض شامل لنظام التأمين الوطني النرويجي، يرجى الرجوع إلى الدراسة الاستقصائية المعنونة: " نظام التأمين الوطني النرويجي " (The Norwegian Social Insurance Scheme) التي يمكن الاطلاع عليها عن طريق الموقع التالي:
    Dichas medidas se elaboraron en mayor profundidad en el informe titulado " Creación de un dividendo para el desarrollo " (A/51/950/Add.5). UN وجرى تناول الأمر بالمزيد من التفصيل في تقرير الأمين العام المعنون " إيجاد عائد تنمية " (A/51/950/Add.5).
    Sus conclusiones figuran en el informe titulado " The Dust has not yet settled: Victims ' views on their right to remedy and reparations " , publicado en febrero. UN ونشرت نتائج هذه المشاورات في تقرير بعنوان " لم ينقشع الغبار بعد: آراء الضحايا في حقهم في الانتصاف والتعويض " في شباط/فبراير.
    El Grupo también decidió continuar la labor que estaba realizando de promoción de la agenda para la sostenibilidad ambiental y social en las Naciones Unidas, basándose en el informe titulado " Advancing the Environmental and Social Sustainability of the UN system " . UN 10 - صمم الفريق أيضاً على مواصلة عمله على النهوض بالاستدامة البيئية والاجتماعية في الأمم المتحدة، بناءً على التقرير المعنون: " النهوض بالاستدامة البيئية والاجتماعية في منظومة الأمم المتحدة " .
    La Dependencia Común de Inspección respalda plenamente esta opinión, que está en consonancia con las conclusiones a que había llegado y que figuran en el informe titulado “Servicios comunes del sistema de las Naciones Unidas en Ginebra”. UN ووحدة التفتيش المشتركة تؤيد هذا الرأي تأييدا كاملا إذ أنه يتسق مع النتائج التي توصلت إليها والتي ترد في تقريرها المعنون " الخدمات المشتركة لمنظومة اﻷمم المتحدة في جنيف " .
    El documento final se basa en el informe titulado: Examen de los progresos realizados en la aplicación de la declaración de compromisos mutuos sobre la consolidación de la paz en Liberia (PBC/6/LBR/1). UN وتستند الوثيقة الختامية إلى التقرير المعنون " استعراض التقدم المحرز في تنفيذ بيان الالتزامات المتبادلة بشأن بناء السلام في ليبريا " (PBC/6/LBR/1).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus