En las últimas semanas, terroristas de Hezbolá han bombardeado repetidamente objetivos en el lado israelí de la línea azul. | UN | ففي الأسابيع الأخيرة، أطلق إرهابيو حزب الله مرارا قذائف على أهداف على الجانب الإسرائيلي من الخط الأزرق. |
El mes pasado se detonaron tres artefactos explosivos improvisados en el lado israelí de la Línea Azul. | UN | ففي الشهر الماضي، تم تفجير ثلاثة من الأجهزة المتفجرة المرتجلة على الجانب الإسرائيلي من الخط الأزرق. |
En relación con el comunicado de prensa del Secretario General, quisiera reiterar que el artefacto explosivo colocado en el camino y atribuido a Hizbollah estaba ubicado en las granjas Shaba ' a del Líbano y no en el lado israelí de la Línea Azul. | UN | أما فيما يتعلق بالبيان الصحفي للأمين العام، فأود أن أؤكد مجددا أن الجهاز المتفجر على جانب الطريق والذي نُسب إلى حزب الله كان موضوعا في مزارع شبعا اللبنانية وليس على الجانب الإسرائيلي من الخط الأزرق. |
Un tramo de 1 a 2 kilómetros al oeste de Tulkarm parece discurrir en el lado israelí de la Línea Verde. | UN | وثمة جزء يمتد كيلومتر واحد الى كيلومترين إلى الغرب من طولكرم يظهر أنه يقع في الجانب الإسرائيلي من الخط الأخضر. |
En las últimas semanas, terroristas de Hezbolá han disparado en reiteradas ocasiones ráfagas de ametralladora y han lanzado proyectiles antitanque y bombas de mortero contra objetivos situados en el lado israelí de la Línea Azul. | UN | وفي الأسابيع الأخيرة، أطلق إرهابيو حزب الله بصورة متكررة نيران بنادقهم الآلية، والقذائف المضادة للدبابات، وقنابل الهاون على أهداف في الجانب الإسرائيلي من الخط الأزرق. |
Con el apoyo de las Fuerzas Armadas Libanesas, algunos ciudadanos libaneses realizaron obras de infraestructuras en el lado israelí de la Línea Azul, entre ellas la construcción de aceras y la plantación de árboles. | UN | أنجز مواطنون لبنانيون بدعم من القوات المسلحة اللبنانية، أعمالا لإرساء هياكل أساسية على الجانب الإسرائيلي من الخط الأزرق شملت بناء أرصفة وغرس أشجار. |
El día de ayer, dos soldados israelíes resultaron heridos de gravedad cuando tres artefactos explosivos improvisados fueron detonados en el lado israelí de la Línea Azul. | UN | فبالأمس، أصيب جنديان إسرائيليان بإصابات خطيرة عندما انفجرت ثلاثة أجهزة متفجرة مرتجلة الصنع على الجانب الإسرائيلي من الخط الأزرق. |
30 de junio - A las 20.01 horas, cinco civiles libaneses lanzaron objetos en dirección del paso de Metula, en el lado israelí de la frontera septentrional. | UN | 30 حزيران/يونيه - الساعة 01/20 قام خمسة لبنانيين بإلقاء أشياء في اتجاه ممر المطلة على الجانب الإسرائيلي من الحدود الشمالية. |
Soldados de las Fuerzas de Defensa Israelíes descubrieron a varios hombres armados en el lado israelí de la Línea Azul en la zona de Har Dov, en las proximidades de las granjas de Shab ' a, y abrieron fuego, dando muerte a dos terroristas e hiriendo a un tercero mientras escapaba de vuelta hacia el Líbano. | UN | وقـام جنود جيش الدفاع الإسرائيلي برصـد عدة رجال مسلحين على الجانب الإسرائيلي من الخط الأزرق في منطقة هار دوف، بالقرب من مزارع شبعا، وأطلقوا النار عليهم فقتلوا اثنين من الإرهابيين وأصابوا الثالث بجروح أثناء هروبه عائدا إلى لبنان. |
El 17 de enero de 2005, la organización terrorista Hezbolá hizo detonar un artefacto explosivo cerca de una topadora israelí que se utilizaba para eliminar explosivos en el lado israelí de la " línea azul " . | UN | وفي 17 كانون الثاني/يناير 2005، فجرت منظمة حزب الله الإرهابية عبوة ناسفة بالقرب من جرافة إسرائيلية تستخدم لإزالة الألغام على الجانب الإسرائيلي من الخط الأزرق. |
Siete años después, Hizbullah se ha adaptado a las nuevas realidades y siembra las semillas de un enfrentamiento futuro colocando y detonando artefactos explosivos improvisados en el lado israelí de la Línea Azul mientras que el Gobierno del Líbano sigue pasando por alto las violaciones de la resolución y la obstrucción de las operaciones de la FPNUL. | UN | وبعد مرور سبع سنوات، تكيف حزب الله مع الواقع الجديد وبذر البذور لمواجهة في المستقبل بزرع وتفجير أجهزة متفجرة مرتجلة على الجانب الإسرائيلي من الخط الأزرق في حين تواصل الحكومة اللبنانية غض النظر عن انتهاكات القرار وعرقلة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
Se produjeron infracciones graves en relación con la pugna por las granjas de Shab ' a. El 16 de febrero, Hezbolá mató a un soldado israelí e hirió a otros dos por medio de una bomba colocada en la zona de las granjas de Shab ' a, en el lado israelí de la Línea Azul. | UN | 4 - وقعت انتهاكات خطيرة تتعلق بالنزاع على مزارع شبعا، ففي 16 شباط/فبراير، لقي جندي إسرائيلي مصرعه وأصيب اثنان آخران من جراء انفجار قنبلة زرعها حزب الله في منطقة مزارع شبعا على الجانب الإسرائيلي من الخط الأزرق. |
El 29 de agosto, justo antes de las 18 horas (hora local), los terroristas de Hezbolá lanzaron granadas de mortero y proyectiles antitanque contra dos posiciones israelíes de la región del Monte Dov, en el lado israelí de la " línea azul " . | UN | فقبيل الساعة السادسة مساء (بالتوقيت المحلي) من يوم 29 آب/أغسطس، أطلق إرهابيو حزب الله قذائف مضادة للدبابات وقذائف هاون على موقعين إسرائيليين في منطقة جبل دوف، على الجانب الإسرائيلي من الخط الأزرق. |
59. El 25 de junio de 2006, un puesto del ejército de Israel situado en el lado israelí de la frontera meridional de la Franja de Gaza sufrió un ataque de terroristas palestinos que cruzaron por un túnel próximo al paso fronterizo de Kerem Shalom. | UN | 59- وفي 25 حزيران/يونيه 2006، شنّ إرهابيون فلسطينيون هجوماً على موقع للجيش الإسرائيلي على الجانب الإسرائيلي من الحدود الجنوبية لقطاع غزة بعد أن عبروا إلى هذا الموقع عن طريق نفق بالقرب من معبر كرم شالوم الحدودي. |
El 16 de diciembre, en consultas, los miembros del Consejo escucharon una exposición informativa del Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre el grave incidente ocurrido el 15 de diciembre en An-Naqura, en el que los disparos de un soldado libanés provocaron la muerte de un soldado de las Fuerzas de Defensa de Israel en el lado israelí de la Línea Azul. | UN | 275 - استمع أعضاء المجلس، خلال مشاورات أجريت في 16 كانون الأول/ديسمبر، إلى إحاطة قدّمها وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، بشأن الحادثة الخطيرة التي وقعت في 15 كانون الأول/ديسمبر في الناقورة، عندما سقط جندي تابع لجيش الدفاع الإسرائيلي قتيلا على الجانب الإسرائيلي من الخط الأزرق برصاص جندي لبناني. |
Por otra parte, los palestinos tienen que obtener permisos especiales para ingresar a cualquier parte de la Ribera Occidental en el lado israelí de la barrera o en las zonas designadas por las fuerzas militares israelíes como " zona de división " . | UN | أما الفلسطينيون فيضطرون إلى الحصول على تصاريح خاصة لدخول أي جزء من الضفة الغربية على الجانب الإسرائيلي من الحاجز أو من المناطق التي حددها الجيش الإسرائيلي على أنها " منطقة التماس " . |
El 16 de diciembre, los miembros del Consejo de Seguridad, reunidos en consultas, escucharon una exposición informativa del Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre el grave incidente ocurrido el 15 de diciembre en An-Naqura, en el que los disparos de un soldado libanés provocaron la muerte de un soldado de las Fuerzas de Defensa de Israel en el lado israelí de la Línea Azul. | UN | استمع أعضاء المجلس، خلال مشاورات أجريت في 16 كانون الأول/ديسمبر، إلى إحاطة قدّمها وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، بشأن الحادثة الخطيرة التي وقعت في 15 كانون الأول/ديسمبر في الناقورة، عندما سقط جندي تابع لجيش الدفاع الإسرائيلي قتيلا على الجانب الإسرائيلي من الخط الأزرق برصاص جندي لبناني. |
Este es el más reciente de un conjunto de cargas explosivas colocado por Hezbolá en el lado israelí de la Línea Azul. | UN | ويعد هذا الحادث آخر عملية من سلسلة عمليات زرع مجموعات من العبوات المتفجرة التي قام بها حزب الله في الجانب الإسرائيلي من الخط الأزرق. |
6. Después de esos sucesos, el 17 de enero Hezbolá hizo explotar otra bomba al borde de la carretera en el lado israelí de la Línea Azul y dañó un vehículo barreminas de las FDI enviado al lugar para remover cualesquiera artefactos explosivos que hubieran quedado en la misma zona de las granjas de Shebaa. | UN | 6 - وفي أعقاب تلك الأحداث وفي 17 كانون الثاني/يناير انفجـرت في الجانب الإسرائيلي من الخط الأزرق قنبلـة أخرى وضعها حزب الله على جانب الطريق فأعطـبـت مركبة إزالة ألغام أرسلتها قوات الدفاع الإسرائيلية لتطهير المنطقـة ذاتها من مزارع شبعـا من أي أجهزة متفجرة متبقيـة. ولم تقع أي خسائر في الأرواح. |