"en el logro de las metas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تحقيق أهداف
        
    • في تنفيذ الأهداف
        
    • في بلوغ الأهداف
        
    • في تحقيق اﻷهداف
        
    • في بلوغ أهداف
        
    • في تحقيق الغايات
        
    • نحو تحقيق أهداف
        
    • بالنسبة لتحقيق أهداف
        
    • في تلبية اﻷهداف
        
    • فيما يتعلق بالأهداف
        
    • في بلوغ الأرقام المستهدفة
        
    En el plano nacional, Fiji alentará a que continúe la participación de las organizaciones no gubernamentales y los grupos comunitarios en el logro de las metas de El Cairo. UN وعلى الصعيد الوطني ستشجع فيجي على استمرار مساهمة المنظمات غير الحكومية والمجموعات المحلية في تحقيق أهداف مؤتمر القاهرة.
    Notamos los progresos considerables que los países del Asia oriental y del Pacífico han hecho en el logro de las metas de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN ونحن نحيط علما بالتقدم الكبير الذي حققته بلدان شرق آسيا والمحيط الهادئ في تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    131. Los oradores hicieron referencia al papel que desempeñaría la ONUDD en el apoyo al examen decenal por los Estados Miembros de los progresos realizados en el logro de las metas y objetivos establecidos en el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN 131- وأشار المتكلمون أيضا إلى الدور الذي يُنتظر من المكتب أن يضطلع به في دعم عملية استعراض التقدم الذي أحرزته الدول الأعضاء على مدى 10 أعوام في تنفيذ الأهداف والغايات التي حدّدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين.
    La liberalización del comercio y la promoción de las inversiones deben desempeñar un papel significativo en el logro de las metas del Milenio. UN وينبغي أن يضطلع تحرير التجارة وتشجيع الاستثمار بدور هام في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Grupo desempeña una importante función de asistencia al Secretario General en el logro de las metas establecidas con respecto a los puestos de categoría superior. UN ويضطلع هذا الفريق بدور هام في مساعدة اﻷمين العام في تحقيق اﻷهداف الرفيعة المستوى المناطة به ضمن ولايته.
    Informe del Secretario General sobre el examen y la evaluación de los progresos alcanzados en el logro de las metas y los objetivos del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo UN تقرير الأمين العام عن استعراض وتقييم التقدم المحرز في بلوغ أهداف ومقاصد برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    El papel de la ONUDI en el logro de las metas internacionales de desarrollo UN دور اليونيدو في تحقيق الغايات الانمائية الدولية
    La sección III presenta datos sobre los progresos realizados por el UNFPA en el logro de las metas y los resultados del marco de financiación multianual. UN ويشير الفرع الثالث إلى التقدم الذي أحرزه الصندوق في تحقيق أهداف ونواتج الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    El cumplimiento de todos los demás Objetivos repercute directamente en el logro de las metas educativas. UN ويؤثر تحقيق الأهداف الأخرى بصورة مباشرة في تحقيق أهداف التعليم.
    En este informe se presentan los resultados del cuarto examen y evaluación quinquenal de los progresos alcanzados en el logro de las metas y objetivos del Plan de Acción Mundial sobre Población. UN يقدم هذا التقرير نتائج عملية الاستعراض والتقييم الخمسية الرابعة للتقدم المحرز في تحقيق أهداف ومقاصد خطة العمل العالمية للسكان.
    Examen del desempeño de los países en el logro de las metas de la CIPD UN ثالثا - استعراض أداء البلدان في تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    Además la definición de la categoría C es actualmente restrictiva e incluye solamente los países que han alcanzado los valores mínimos de los ocho indicadores del sistema, que son los más avanzados en el logro de las metas de la CIPD. UN ثم إن تعريف الفئة جيم أصبح الآن أكثر تقييدا ولا يشمل سوى البلدان التي استوفت جميع المؤشرات الثمانية لنظام تخصيص الموارد، لتحتل بذلك مكان الصدارة في تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Los progresos en el logro de las metas relacionadas con el agua y el saneamiento en muchos países en desarrollo siguen viéndose entorpecidos por la capacidad técnica e institucional insuficiente. UN 66 - ولا تزال عدم كفاية القدرات التقنية والمؤسسية تعوق إحراز تقدُّم في تنفيذ الأهداف المتعلقة بالمياه والصرف الصحي في العديد من البلدان النامية.
    Supervisar los progresos conseguidos en el logro de las metas acordadas internacionalmente es fundamental para orientar y movilizar las actividades futuras encaminadas a acelerar la realización de los objetivos relacionados con el agua y el saneamiento y lograr el desarrollo sostenible. UN 71 - ويعد رصد التقدم المحرز بشأن الأهداف المتفق عليها دوليا أمرا حيويا لتوجيه وحشد الإجراءات المقبلة للتعجيل في تنفيذ الأهداف المتعلقة بالمياه والصرف الصحي وتحقيق التنمية المستدامة.
    La segunda, se dirige a mejorar notablemente los mecanismos de coordinación en el uso de los instrumentos fiscales, monetarios y cambiario de la política macroeconómica, para que ésta sea coherente y eficiente en el logro de las metas establecidas. UN وترمي السياسة الثانية إلى إدخال تحسين كبير على آلية تنسيق استخدام الأدوات المالية والضريبية وأسعار الصرف في سياسة الاقتصاد الكلي بغية إضفاء الاتساق والكفاءة عليها في بلوغ الأهداف المحددة.
    Se realizan progresos alentadores en el logro de las metas relacionadas con el agua potable y el saneamiento. UN 100 - ويجري تحقيق تقدم مشجع في بلوغ الأهداف المتعلقة بتوفير المياه المأمونة من أجل الشرب والصرف الصحي.
    También se especifica un sistema de prioridades para orientar la aplicación de los recursos así como las funciones particulares que correspondan al gobierno y a los organismos multilaterales y bilaterales en el logro de las metas demográficas. UN كذلك يتم تحديد نظام لﻷولويات يسترشد به في توزيع الموارد، كما يحدد أدوار الحكومات والوكالات المتعددة اﻷطراف والثنائية في تحقيق اﻷهداف السكانية.
    Sin embargo, la información es útil ya que da una idea de cuánto han avanzado los países en desarrollo en el logro de las metas de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo en materia de recursos financieros. UN بيد أن المعلومات مفيدة ﻷنها تقدم فكرة عن التقدم الذي أحرزته البلدان النامية في تحقيق اﻷهداف التي وضعها المؤتمر الدولي للسكان والتنمية فيما يتعلق بالموارد المالية.
    La Asamblea General, en su resolución 49/128, pidió al Consejo que examinara la posibilidad de efectuar un examen y evaluación quinquenales de los progresos alcanzados en el logro de las metas y los objetivos del Programa de Acción. UN طلبت الجمعية العامة، في قرارها ٤٩/١٢٨، من المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن ينظر في أن يجري كل خمس سنوات استعراضا وتقييما للتقدم المحرز في بلوغ أهداف وغايات برنامج العمل.
    Nos preocupa hondamente el hecho de que la comunidad mundial no haya realizado progresos en el logro de las metas en materia de salud que se establecen en los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ومن دواعي قلقنا العميق افتقار المجتمع العالمي إلى التقدم في تحقيق الغايات الصحية للأهداف الإنمائية للألفية.
    Aunque todavía no se dispone de los resultados finales, es obvio que se ha progresado sustancialmente en el logro de las metas de la Cumbre Mundial y en el cumplimiento de los ideales de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ورغم أنه لم يتم التوصل حتى الآن إلى أي نتائج، فمن الواضح أنه قد أحرز تقدم كبير نحو تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي وبلوغ غايات اتفاقية حقوق الطفل.
    Pidió a la Directora Ejecutiva que revisara el documento de sesión sobre las consecuencias de los déficit de recursos en el logro de las metas de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo (DP/FPA/1997/CRP.1) y que presentara el informe revisado como documento oficial de la Junta Ejecutiva en su tercer período ordinario de sesiones de 1997; UN طلب إلى المدير التنفيذي تنقيح ورقة غرفة الاجتماع المتعلقة بالنتائج المترتبة على النقص في الموارد بالنسبة لتحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية (DP/FPA/1997/CRP.1) وتقديم التقرير المنقح إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الثالثة لعام ٧٩٩١، بوصفه وثيقة رسمية؛
    Distintos informes del Secretario General sobre los recursos hídricos y minerales respectivamente, centrados en los progresos alcanzados en el logro del desarrollo sostenible, con descripciones de la coordinación e integración de las actividades de los órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas, así como del grado de éxito de los programas en el logro de las metas fijadas. UN تقريران مستقلان من اﻷمين العام عن الموارد المائية والمعدنية، على التوالي، يركزان على التقدم المحرز نحو تحقيق التنمية المستدامة ويصفان عملية تنسيق وتكامل أنشطة هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة ونجاح البرامج في تلبية اﻷهداف المحددة.
    Su propósito principal es informar al público en general sobre cómo avanzan el país, las provincias y distritos y los diferentes grupos socioeconómicos, étnicos o de género en el logro de las metas convenidas. UN ويتمثل الغرض الرئيسي منها في إبلاغ الجماهير على نطاق أوسع بحالة ما يقوم به البلد والأقاليم والمناطق، والمجموعات الاقتصادية الاجتماعية والإثنية أو الجنسانية المختلفة فيما يتعلق بالأهداف المتفق عليها.
    Si bien la cifra global correspondiente a las corrientes de recursos nacionales es una estimación aproximativa basada en datos que en ocasiones son incompletos, o no del todo comparables, no deja de ser un instrumento útil que proporciona una idea de los progresos realizados por los países en desarrollo, en su conjunto, en el logro de las metas de la Conferencia relativas a los recursos financieros. UN 34 - وعلى الرغم من أن الرقم العالمي لتدفقات الموارد المحلية يمثل تقديرا تقريبيا يستند إلى بيانات ناقصة أحيانا وغير قابلة للمقارنة تماما، فإنه مع ذلك مفيد في إعطاء فكرة ما عن مدى التقدم الذي أحرزته البلدان النامية كمجموعة في بلوغ الأرقام المستهدفة للموارد المالية التي حددها المؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus