"en el logro de los objetivos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تحقيق الأهداف
        
    • في تنفيذ الأهداف
        
    • في تحقيق أهداف
        
    • على تحقيق الأهداف
        
    • في بلوغ الأهداف
        
    • نحو تحقيق الأهداف
        
    • في بلوغ أهداف
        
    • عن تحقيق الأهداف
        
    • في مجال تحقيق الأهداف
        
    • في تحقيق الغايات
        
    • بشأن تحقيق الأهداف
        
    • من أجل بلوغ الأهداف
        
    • فيما يتعلق بتحقيق الأهداف
        
    • على بلوغ الأهداف
        
    • صوب تحقيق أهداف
        
    Aunque se han registrado algunos avances, el progreso general en el logro de los Objetivos de desarrollo del Milenio y de otros nobles objetivos ha sido extraordinariamente lento. UN وفي حين أحرز بعض النجاح، ظل التقدم الشامل في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف السامية الأخرى بطيئا بشكل مروع.
    LA FUNCIÓN DEL DESARROLLO INDUSTRIAL en el logro de los Objetivos de DESARROLLO DEL MILENIO UN دور التنمية الصناعية في تحقيق الأهداف الانمائية للألفية
    Mesa redonda 1: La función del desarrollo industrial en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN ملتقى: دور التنمية الصناعية في تحقيق الأهداف الانمائية للألفية
    No podemos permitirnos fracasar en el logro de los Objetivos de largo alcance, pero posibles, fijados el año pasado en la Cumbre del Milenio. UN ولا يمكننا أن نفشل في تنفيذ الأهداف بالغة الأثر والممكن تحقيقها التي حددتها قمة الألفية في العام الماضي.
    Las Naciones Unidas desempeñaron un activo papel en el logro de los Objetivos de la Declaración. UN واضطلعت اﻷمم المتحدة بدور نشط في تحقيق أهداف اﻹعلان.
    A este respecto, acogemos con agrado el número creciente de iniciativas internacionales encaminadas a prestar asistencia a África en el logro de los Objetivos de desarrollo. UN وفي هذا الصدد، فإننا نرحب بالعدد المتزايد من المبادرات الدولية الرامية إلى مساعدة أفريقيا على تحقيق الأهداف الإنمائية.
    Los procedimientos especiales que se ocupan de los derechos civiles y políticos desempeñan también un papel importante en el logro de los Objetivos de desarrollo del Milenio. UN كما تلعب الإجراءات الخاصة المتعلقة بالحقوق المدنية والسياسية دوراً هاماً في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    La función del desarrollo industrial en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN ● دور التنمية الصناعية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    La función del desarrollo industrial en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN دور التنمية الصناعية في تحقيق الأهداف الانمائية للألفية.
    Aun así, en forma colectiva, nuestros países pueden desempeñar una función más eficaz en el logro de los Objetivos de desarrollo y en la conformación de las relaciones internacionales. UN إلا أن بلداننا، مجتمعة، قادرة على الاضطلاع بدور أكثر فعالية في تحقيق الأهداف الإنمائية والتأثير على العلاقات الدولية.
    A ese respecto, compartimos la esperanza expresada en el informe de que se alcancen mayores progresos en el logro de los Objetivos de desarrollo del Milenio. UN وفي هذا الصدد، نشاطر التقرير أمله في إحراز قدر أكبر من التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nos preocupa que el África al sur del Sáhara continúe marchando a la zaga en el logro de los Objetivos de desarrollo del Milenio. UN ونشعر بالقلق لأن أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ما زالت متخلفة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Al respecto, el Grupo presentará un proyecto de decisión sobre el papel de la ONUDI en el logro de los Objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقال إن المجموعة تقدم، في هذا الصدد، مشروع مقرر يتعلق بدور اليونيدو في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ahora, pese a algunos avances alcanzados en el logro de los Objetivos de desarrollo del Milenio, la situación sigue siendo preocupante. UN واليوم، رغم إحراز بعض التقدم في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، تبقى الحالة مثيرة للقلق.
    Dentro de un año nos reuniremos de nuevo en este mismo foro para evaluar el progreso que hayamos alcanzado en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وبعد عام من الآن، سنجتمع في هذه الهيئة نفسها لكي نقيم التقدم الذي أحرزناه في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Las Naciones Unidas desempeñaron un activo papel en el logro de los Objetivos de la Declaración. UN واضطلعت اﻷمم المتحدة بدور نشط في تحقيق أهداف اﻹعلان.
    Se está dando un nuevo impulso a la formación del personal teniendo en cuenta el papel fundamental que puede desempeñar en el logro de los Objetivos de la Organización. UN ويحظى التطوير الوظيفي بقوة دافعة جديدة نظرا لدوره الحاسم في تحقيق أهداف المنظمة.
    vi. Evaluar y analizar los efectos negativos de los desastres naturales en el logro de los Objetivos de desarrollo del Milenio. UN `6` تقييم وتحليل ما تُخلِّفه الكوارث الطبيعية من أثر سلبي على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Se puede aumentar la coherencia, haciendo hincapié en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y la aplicación de estrategias de reducción de la pobreza. UN ويمكن تعزيز الترابط بالتركيز على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر.
    Así pues, los gobiernos deberían considerar a los jóvenes como asociados en el logro de los Objetivos de desarrollo del Milenio. UN لذا فعلى الحكومات أن تنظر للشباب على أنهم شركاء في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Desde el año 2000, en que se adoptó la Declaración del Milenio, hemos visto avances en el logro de los Objetivos de desarrollo del Milenio, incluso en las regiones donde las dificultades son mayores. UN لقد لمسنا، في السنوات التي انقضت منذ عام 2000، الذي اعتمد فيه إعلان الألفية، تقدما نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية حتى في المناطق التي تكون فيها التحديات على أشدها.
    El proceso presupuestario es un elemento importante en el logro de los Objetivos de la Organización. UN وتعتبر عملية الميزانية عنصرا هاما في بلوغ أهداف المنظمة.
    Además, como ha señalado el Grupo de Tareas sobre el desfase en el logro de los Objetivos de desarrollo del Milenio en su reciente informe, los asociados mundiales todavía tienen que cumplir la totalidad de sus compromisos. UN فطبقا لتقرير صدر مؤخرا عن فرقة العمل المعنية بالقصور عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإن الشركاء العالميين لم يوفوا بكامل التزاماتهم حتى الآن.
    Estos acontecimientos habían repercutido negativamente en la fortaleza económica del país y su capacidad para financiar proyectos en el sector social, y retrasado los progresos del Pakistán en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). UN وكان لتلك التطورات تأثير سلبي في القوة الاقتصادية للبلد وقدرتها على تمويل المشاريع في القطاع الاجتماعي، كما أبطأت تقدم باكستان في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Numerosos estudios han determinado asimismo que la educación de las mujeres desempeña una función positiva en el logro de los Objetivos de escolarización y nutrición infantiles. UN وقد انتهت دراسات متعددة إلى تعليم المرأة له دور إيجابي في تحقيق الغايات المنشودة بالنسبة إلى تعليم الأطفال وتغذيتهم.
    Hemos analizado exhaustivamente los progresos conseguidos en el logro de los Objetivos de desarrollo del Milenio y el proceso de reforma que enfrentan las Naciones Unidas. UN ولقد استعرضنا وبتأن التقدم المحرز بشأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وعملية الإصلاح التي تواجهها الأمم المتحدة.
    Se procurará en particular proveer una plataforma común que permita a esos asociados elaborar sus listas de expertos del Sur, generar y difundir las prácticas eficaces y las soluciones del Sur en el logro de los Objetivos de desarrollo del Milenio y ampliar las redes con instituciones de conocimiento y centros de excelencia del Sur. UN وستبذل جهود خاصة لتوفير منهاج عمل مشترك يتيح لهؤلاء الشركاء إعداد قوائم بأسماء الخبراء في بلدان الجنوب، وإعداد نشر أفضل الممارسات والحلول المتبعة في الجنوب من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتوسيع نطاق الترابط الشبكي مع مؤسسات المعرفة في بلدان الجنوب ومراكز التفوق فيها.
    En su declaración, el Sr. Ocampo destacó varios problemas que enfrenta la región de América Latina y el Caribe en el logro de los Objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN 28 - وسلط السيد أوكامبو الضوء في بيانه على عدة تحديات تجابه أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Para formular y aplicar eficazmente políticas de innovación inclusiva es preciso comprender los fallos particulares del sistema de innovación que influyen en el logro de los Objetivos de inclusión perseguidos. UN ويتطلب تصميم سياسات فعالة وتنفيذها بشأن الابتكار الشامل للجميع توافر فهم لجوانب الفشل الخاصة لنظام الابتكار التي يكون لها تأثير على بلوغ الأهداف المتعلقة بالشمول.
    Sin embargo, el sistema de las Naciones Unidas puede participar ayudando a los gobiernos, a su solicitud, a evaluar los progresos que se realicen en el logro de los Objetivos de las conferencias. UN بيد أنه يناط بمنظومة اﻷمم المتحدة مساعدة الحكومات، بناء على طلبها، على تقييم التقدم المحرز صوب تحقيق أهداف المؤتمرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus