"en el logro de los odm" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
        
    Observó los importantes avances conseguidos en el logro de los ODM y expresó preocupación por la marginación y pobreza, que seguían siendo generalizadas especialmente en los Estados meridionales. UN ولاحظت التقدم الهام المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأعربت عن القلق إزاء استمرار التهميش والفقر الواسعي الانتشار، وبصفة خاصة في الولايات الجنوبية.
    El problema externo inmediato que impide a Jamaica efectuar mayores avances en el logro de los ODM es la pesada carga de su deuda externa. UN إن التحدي الخارجي المباشر الذي يمنع جامايكا من إحراز مزيد من التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتمثل في عبء الديون الثقيل.
    No podemos decir que el fracaso en el logro de los ODM se debe a que el mundo carece de los recursos y las tecnologías necesarios. UN ولا يمكننا أن ننحي باللائمة عن الفشل في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على افتقار العالم إلى الموارد ومعرفة القيام بذلك.
    Incluso en países con un gran crecimiento económico, los progresos en el logro de los ODM son muy lentos. UN وكان التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بطيئاً حتى في البلدان التي سجلت نمواً اقتصادياً قوياً.
    La próxima cumbre de las Naciones Unidas sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio ofrece la oportunidad de reforzar vínculos, respuestas y esfuerzos en el logro de los ODM. UN ويتيح الاجتماع العام القادم الرفيع المستوى للجمعية العامة لمناقشة التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فرصة فريدة لتعزيز الروابط والاستجابات والجهود لتحقيق تلك الأهداف.
    Estimo que los avances limitados producidos en el logro de los ODM se deben en gran parte a una financiación inadecuada del desarrollo. UN وأعتقد أن التقدم المحدود المحرز في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية إنما يرجع في جانب كبير منه إلى التمويل غير الكافي للتنمية.
    El cambio climático tendrá una importante incidencia negativa en el logro de los ODM. UN إن تغير المناخ ستترتب عنه آثار سلبية كبرى على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Kazajstán ha registrado progresos no sólo en el logro de los ODM, sino también en la asunción de obligaciones adicionales en distintos ámbitos que son parte de los ODM Plus. UN ولقد أحرزت كازاخستان تقدماً ليس في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فحسب، وإنما في قطع التزامات إضافية في مختلف المجالات كجزء من هذه الأهداف.
    Una buena parte del debate en torno a los ODM se ha centrado en los países en desarrollo y en las medidas que se deben adoptar para abordar sus deficiencias en el logro de los ODM. UN لقد ركّزت معظم المناقشات التي دارت حول الأهداف الإنمائية للألفية على البلدان النامية والإجراءات التي يتعين أن تتخذها لمعالجة أوجه القصور التي تعانيها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Las contribuciones en esa esfera desempeñan un papel fundamental en el logro de los ODM, en la gestión y prevención de conflictos y en la lucha contra el cambio climático. UN فإسهاماته في هذا المجال تؤدي دورا هاما في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وفي إدارة النزاعات ومنع نشوبها، وفي التعامل مع تغير المناخ.
    En el presente informe se ofrece una visión general de las políticas de cooperación para el desarrollo de los Países Bajos y de los cuatro temas considerados prioritarios tras evaluar los avances realizados en el logro de los ODM. UN 7 - ويقدم هذا التقرير لمحة عامة عن السياسات الهولندية في مجال التعاون الإنمائي والمواضيع الأربعة ذات الأولوية التي تم تحديدها على أساس تقييم التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    38. La función de la inversión pública en el logro de los ODM puede variar en función de las necesidades y las condiciones económicas locales, y resulta fundamental que se lleve a cabo una evaluación de esa función país por país. UN 38- وقد يختلف دور الاستثمار العام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تبعا للاحتياجات والأوضاع الاقتصادية المحلية ، ولا بد من إجراء تقييم قطري لكل بلد على حدة.
    Vengo del Pacífico meridional -- una región que respecto de la falta de progreso en el logro de los ODM, solo es segunda del África Subsahariana. UN إنني من منطقة جنوب المحيط الهادئ - وهي منطقة تأتي في المرتبة الثانية فقط بعد منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى فيما يتعلق بالتقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    62. Ghana felicitó a Santa Lucía por los progresos realizados en el logro de los ODM y por varias medidas adoptadas para promover el derecho a la educación. UN 62- وهنأت غانا سانت لوسيا على التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. وأثنت على اعتمادها عدداً من التدابير الرامية إلى تعزيز الحق في التعليم.
    Las delegaciones subrayaron que las deficiencias en el logro de los ODM limitarían la capacidad de muchas naciones africanas para seguir avanzando en la elaboración del programa de los ODM después de 2015, en especial dado que esos países se enfrentan continuamente a las consecuencias del cambio climático, como la inseguridad alimentaria y humana. UN وأكدت على أن الفجوات القائمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية سوف تحد من قدرة العديد من الدول الأفريقية على المضي قدما في تنفيذ جدول أعمال الأهداف الإنمائية للألفية ما بعد عام 2015، وخاصة تلك البلدان التي تواجه تبعات تغير المناخ، وانعدام الأمن البشري والغذائي.
    19. Una de las razones de los resultados ambivalentes en el logro de los ODM es la inexistencia de una alianza mundial en apoyo de los esfuerzos realizados por los países en desarrollo más vulnerables. UN 19 - واعتبر المتكلم أن أحد الأسباب الرئيسية للتفاوت في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية هو عدم دعم الشراكة العالمية لجهود البلدان النامية الأكثر ضعفاً.
    118. Nepal tomó nota de los notables progresos en el logro de los ODM y elogió el Plan de Acción Nacional para el adelanto de la mujer. UN 118- وأشارت نيبال إلى التقدم الملحوظ المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأشادت بخطة العمل الوطنية للنهوض بالمرأة.
    148. Sri Lanka alabó la aprobación de diversos planes de acción nacionales y los avances en el logro de los ODM, así como la labor encaminada a promover el derecho al desarrollo y lograr la seguridad alimentaria, en especial para los grupos vulnerables. UN 148- وأثنت سري لانكا على اعتماد خطط العمل الوطنية والتقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والجهود المبذولة لتعزيز الحق في التنمية وتحقيق الأمن الغذائي، وخاصة للمجموعات الضعيفة.
    Se ha reconocido ampliamente que en los últimos 10 años y a escala mundial se han producido avances satisfactorios en el logro de los ODM. UN وقد بات معلوماً على نطاق واسع أنه تمّ عالمياً إحراز تقدم مُرْضٍ نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في السنوات العشر الماضية.
    40. Singapur observó que Trinidad y Tabago había realizado progresos notables en el logro de los ODM. UN 40- ولاحظت سنغافورة أن ترينيداد وتوباغو أحرزت تقدماً ملحوظاً في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Así pues, es fundamental centrar la atención en el logro de los ODM. UN ولذلك فإن من الضروري التركيز على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nos hemos reunido hoy no sólo para medir los progresos y hablar sobre los retos que tenemos por delante, sino para aunar nuestro saber hacer y voluntad colectivos con el fin de avanzar en el logro de los ODM para 2015. UN نجتمع اليوم لا لنقيس ما تم إنجازه أو لنتكلم عن التحديات الماثلة فحسب، بل لنحشد حكمتنا الجماعية وإرادتنا نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus