Al parecer el tribunal sostuvo que la investigación realizada en el lugar de los hechos se había efectuado de manera no rigurosa y mucho tiempo después de que se hubiesen descubierto los crímenes. | UN | وأفيد بأن المحكمة أصرت على أن التحقيقات في مسرح الجرائم تفتقر إلى التفصيل وأنها أجريت بعد فترة طويلة من اكتشاف الجرائم. |
Dependencia de Análisis de Delitos e investigadores en el lugar de los hechos | UN | وحدة محللي الجرائم والمحققون في مسرح الجريمة |
Equipo de información y búsqueda e investigaciones en el lugar de los hechos | UN | فريق الاستخبارات والتعقب والتحقيقات في مسرح الجريمة |
Uno de los heridos murió posteriormente en el lugar de los hechos. | UN | وفيما بعد توفى في مكان وقوع الحادث واحد من الذين أصيبوا. |
A las 6.00 horas la operación había concluido, y en el lugar de los hechos las autoridades recogieron 14 rifles automáticos, una pistola y 39 cargadores de munición. | UN | وانتهت العملية في الساعة السادسة صباحاً. وقد وجدت السلطات في مسرح الأحداث 14 بندقية آلية ومسدساً واحداً و 39 مشط ذخيرة. |
Recibió tratamiento médico en el lugar de los hechos y luego fue transportado al Hospital Universitario de Sarajevo. | UN | وجرى إسعافه في مسرح العملية ثم نقل إلى مستشفى سراييفو الجامعي. |
Los otros organismos que informan en el lugar de los hechos pueden obtener información y pruebas valiosas. | UN | ويمكن جمع معلومات وقرائن قيمة بواسطة الأجهزة الأخرى التي تعد تقاريرها في مسرح الجريمة. |
La persona entrevistada mostró dos casquillos de bala que había recogido en el lugar de los hechos. | UN | والشخص الذي أُجريت معه المقابلة عرض على اللجنة الفرعية عبوتي رصاص كان قد التقطهما في مسرح الأحداث. |
A los juicios, que fueron públicos, asistieron los abogados de los acusados y los testigos presentes en el lugar de los hechos. | UN | وكانت المحاكمات عامة حضرها محامو المتهمين والشهود الذين كانوا حاضرين في مسرح الجريمة. |
En primer lugar fue declarado culpable, entre otras cosas, en el mero hecho de que 2 de las 13 huellas dactilares recogidas en el lugar de los hechos correspondían a su marido. | UN | أولاً، أُثبت الجرم عليه، على أساس أمور من بينها مطابقة اثنتين من البصمات الثلاث عشرة التي أخـذت في مسرح الجريمة مع بصمات زوجها. |
Aunque las Fuerzas Armadas del Líbano estaban presentes en el lugar de los hechos, no adoptaron ninguna medida para investigar los incidentes ni para impedir la retirada de las pruebas. | UN | ورغم أن القوات المسلحة اللبنانية كانت موجودة في مسرح الحادث، فإنها لم تتخذ أي إجراء للتحقيق في هذا الحادث أو لمنع إزالة الأدلة. |
El equipo de investigación atribuyó esta ausencia de pruebas materiales en el lugar de los hechos a la astucia criminal de los acusados, que supuestamente habrían eliminado todos los rastros del delito. | UN | واسند فريق التحقيق عدم وجود أدلة مادية في مسرح الجريمة إلى الدهاء الإجرامي للمتهمين والذين يدعى أنهم أزالوا كل آثار الجريمة. |
2.4 El autor afirma que es inocente, y que no se encontraron sus huellas dactilares en el lugar de los hechos y que en la instrucción no se establecieron pruebas que demostraran su culpabilidad. | UN | 2-4 ويدعي صاحب البلاغ أنه بريء مما ينسب إليه، ويذكر أنه لم يُعثر على بصمات أصابعه في مسرح الجريمة وأن التحقيق السابق للمحاكمة لم يُقِم أي دليل على إدانته. |
5.9 El autor no niega que el 13 de mayo de 2000 estuviera en el lugar de los hechos, presenciara los asesinatos y se llevara el bolso del apartamento. | UN | 5-9 ولا يُنكر صاحب البلاغ أنه كان موجوداً في مسرح الجريمة في 13 آذار/مايو 2000، وأنه شهد وقوع جريمتي القتل، وأخذ حقيبة اليد من الشقة. |
2.4 El autor afirma que es inocente, y que no se encontraron sus huellas dactilares en el lugar de los hechos y que en la instrucción no se establecieron pruebas que demostraran su culpabilidad. | UN | 2-4 ويدعي صاحب البلاغ أنه بريء مما ينسب إليه، ويذكر أنه لم يُعثر على بصمات أصابعه في مسرح الجريمة وأن التحقيق السابق للمحاكمة لم يُقِم أي دليل على إدانته. |
5.9 El autor no niega que el 13 de mayo de 2000 estuviera en el lugar de los hechos, presenciara los asesinatos y se llevara el bolso del apartamento. | UN | 5-9 ولا يُنكر صاحب البلاغ أنه كان موجوداً في مسرح الجريمة في 13 آذار/مايو 2000، وأنه شهد وقوع جريمتي القتل، وأخذ حقيبة اليد من الشقة. |
Según la segunda hipótesis, basada en la reciente investigación y comprobada por expertos internacionales, esas dos personas ni siquiera estuvieron presentes en el lugar de los hechos, pero el partido de la oposición las compró para que dijeran otra cosa. | UN | أما الرواية الثانية، التي تستند إلى التحقيقات التي جرت مؤخراً والتي تحقق من صحتها الخبراء الدوليون، فتفيد أن الشخصين المعنيين لم يكونا متواجدين أصلاً في مكان وقوع الحادثة، لكن حزب المعارضة دفع لهما أجراً لقاء الادعاء بذلك. |
Más adelante, en el lugar de los hechos, funcionarios de la Oficina de Camboya fueron objeto de amenazas similares. | UN | كذلك تعرض فيما بعد موظفون من مكتب كمبوديا لتهديدات مماثلة في موقع الحادث ذاته. |
:: Asesoramiento y apoyo al Servicio de Investigación de la Policía Nacional en los procedimientos seguidos en el lugar de los hechos, las investigaciones forenses y la investigación de delitos graves, como el asesinato y la trata de personas y el tráfico de drogas | UN | :: تقديم المشورة والدعم لدائرة التحقيقات التابعة للشرطة الوطنية بشأن التعامل مع مسرح الجريمة والقيام بتحقيقات الطب الشرعي والتحقيق في الجرائم الجسيمة مثل القتل والاتجار بالبشر أو بالمخدرات |