Sin embargo, el autor declaró que él y su mujer se detuvieron sólo por casualidad en el lugar donde fue asesinada. | UN | ومع ذلك، شهد صاحب البلاغ أنه وزوجته قد توقفا بطريق الصدفة في المكان الذي قتلت فيه بعد ذلك. |
Ethel Seiderman, una luchadora y querida activista en el lugar donde vivo en California. | TED | إيثيل سيدرمان ناشطة محبوبة ومشاكسة، في المكان الذي أعيش فيه في كاليفورنيا. |
Esto estaba enterrado en el lugar donde el auto se salió del camino. | Open Subtitles | هذا كان مدفونا في المكان الذي خرجت منه السيارة عن الطريق. |
en el lugar donde vivían las víctimas se proclamaron consignas xenófobas y racistas. | UN | وأُطلقت في مكان تواجد الضحايا صيحات تضمنت ألفاظا عنصرية ومعادية للأجانب. |
Asimismo, el Gobierno destacó que se había realizado una investigación preliminar en el lugar donde ocurrió el fallecimiento y que no se había observado negligencia ni malos tratos. | UN | وأكدت الحكومة كذلك أنه تم إجراء تحقيق أولي في مكان الوفاة وأن التحقيق لم يبين حدوث أي إهمال أو سوء معاملة. |
Ninguno de los detenidos ni representantes del ministerio público se encontraban presentes en el lugar donde supuestamente el ejército encontró las armas. | UN | ولم يكن أحد من المحتجزين ولا من مكتب المدعي العام موجوداً في المكان الذي قيل إن الجيش عثر على اﻷسلحة فيه. |
La OSCE no pudo confirmar si esos hombres habían muerto en el lugar donde fueron encontrados. | UN | ولم تتمكن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا من التحقق مما إذا كان الرجال قد لقوا حتفهم في المكان الذي وجدوا فيه. |
en el lugar donde estábamos antes de volver al Sudán había gente de 20 localidades distintas. | UN | وكان هناك أشخاص من 20 قرية في المكان الذي أقمت به قبل قدومي إلى السودان. |
El Comité se entrevistó con su padre, el Sr. Khaled Mohamed Muneeb Abed Rabo en el lugar donde las niñas perdieron la vida. | UN | والتقت اللجنة بوالدهما السيد خالد محمد منيب عبد ربه في المكان الذي توفيت فيه ابنتاه. |
El Comité se entrevistó con él en el lugar donde sus familiares perdieron la vida. | UN | والتقت اللجنة به في المكان الذي توفي فيه أفراد أسرته. |
Salvo en esos casos, los funcionarios de policía deben mantenerse fuera del alcance de lo que se puede decir y ver en el lugar donde se practica el reconocimiento médico. | UN | وباستثناء هذه الحالات، ينبغي أن يبقى ضباط الشرطة بعيداً عن مسمع ومرأى الموجودين في المكان الذي يجرى فيه الفحص. |
Salvo en esos casos, los funcionarios de policía deben mantenerse fuera del alcance de lo que se puede decir y ver en el lugar donde se practica el reconocimiento médico. | UN | وباستثناء هذه الحالات، ينبغي أن يبقى ضباط الشرطة بعيداً عن مسمع ومرأى الموجودين في المكان الذي يجرى فيه الفحص. |
● El cedente está situado en el lugar donde se ejerza su administración central | UN | :: يوجد مقر المحيل في المكان الذي تُوجد فيه إدارته المركزية |
Las medidas preventivas y las actividades relacionadas con el empleo se ejecutan en el lugar de trabajo, y tratándose de alumnos y estudiantes en el lugar donde reciben la educación. | UN | ويتم اتخاذ التدابير الوقائية والأنشطة المتصلة بالتوظيف في مكان العمل، وبالنسبة للتلاميذ والطلاب في مكان دراستهم. |
La impresión suele realizarse en el lugar donde se celebra la reunión, con lo que se evitan los costos de envío. | UN | وتجري أعمال الطباعة بصورة اعتيادية في مكان انعقاد الاجتماع مما يمكن من تفادي تكاليف الشحن. |
No hay oferta en el lugar donde vivo; los otros lugares me quedan demasiado lejos | UN | لانسهيلات في مكان السكن، والأماكن الأخرى بعبدة جدا |
Todas estas actividades se están preparando en Brasil, en el lugar donde se celebrará la Conferencia. | UN | ويجري الإعداد حالياً لهذه الجهود في مكان انعقاد المؤتمر في البرازيل. |
El requisito de entrega física del bien constituido en prenda significa que la mayoría de los factores de conexión pertinentes están localizados en el lugar donde esté ubicado ese bien. | UN | فالشرط الذي يقضي بتسليم الحيازة المادية بموجب رهن الوفاء الحيازي يعني أن العوامل الرابطة الأكثر صلة تكون في الموقع الذي توجد فيه الموجودات. |
No puedo creer que esté en el lugar donde vivió nuestra madre. | Open Subtitles | لا أصدق أنني أقف في المكان حيث كانت تعيش أمي |
3. La comunicación electrónica se tendrá por expedida en el lugar donde el iniciador tenga su establecimiento y por recibida en el lugar donde el destinatario tenga el suyo, como se determine de conformidad con el artículo 7. | UN | " 3- يُعتبر الخطاب الإلكتروني قد أرسل من المكان الذي يوجد فيه مكان عمل المنشئ، ويُعتبر قد تُلُقِّي في المكان الذي يوجد فيه مكان عمل المرسل إليه، حسبما تقرّره المادة 7 بهذا الشأن. |
Algunas veces terminas justo en el lugar donde empezaste. | Open Subtitles | أحياناً ينتهي بك المطاف تماماً من المكان الذي بدأت فيه |
Comprende los primeros auxilios básicos inmediatos proporcionados a un herido por la persona más cercana en el lugar donde se produjo la lesión. | UN | يشمل الإسعاف الأولي الأساسي الفوري الذي يقدمه للمصاب أقرب شخص موجود في الموقع عند وقوع الإصابة. |
b) Adopte medidas de inmediato para cumplir su compromiso solemne de reconstruir la Mezquita de Babri en el lugar donde se encontraba, establecerla como lugar sagrado para los musulmanes y castigar a los culpables del acto sacrílego de destrucción de un símbolo religioso venerado por el mundo islámico; | UN | (ب) اتخاذ خطوات فورية لتنفيذ التزامها بإعادة بناء المسجد البابري في مكانه الأصلي وإعادته مكانا مقدسا للمسلمين والإسراع بمعاقبة الذين اقترفوا أعمال التدنيس بهدم رمز ديني مقدس في العالم الإسلامي، |
en el lugar donde se han almacenado se deberá crear y actualizar un inventario completo de los desechos a medida que se incorporen desechos o se vayan eliminando. | UN | وينبغي إنشاء سجل جرد كامل لهذه النفايات والحفاظ عليه داخل موقع التخزين، مع الحرص على تحديث عهده بحسب تواريخ إضافة النفايات أو التخلّص منها. |
Pero si podemos esperar en el lugar donde le dije a Oren y su familia que se reuniera con nosotros- | Open Subtitles | لكن لو ذهبنا للمكان الذى أخبرت أورين و عائلته أن ينتظرونا فيه |
La seguridad de los datos se refiere a la seguridad física de los datos, es decir, a los esfuerzos por lograr que éstos no sean destruidos ni manipulados en el lugar donde estén ubicados. | UN | وينصب أمن البيانات على الأمن المادي لهذه البيانات؛ أي جهد يُبذل لضمان عدم تدمير البيانات أو التلاعب بها في المكان الذي توجد فيه. |