"en el lugar donde" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في المكان الذي
        
    • في مكان
        
    • في الموقع الذي
        
    • في المكان حيث
        
    • فيه مكان
        
    • من المكان الذي
        
    • في الموقع عند
        
    • في مكانه الأصلي
        
    • عليه داخل موقع
        
    • داخل موقع التخزين
        
    • للمكان الذى
        
    • المكان الذي توجد فيه
        
    Sin embargo, el autor declaró que él y su mujer se detuvieron sólo por casualidad en el lugar donde fue asesinada. UN ومع ذلك، شهد صاحب البلاغ أنه وزوجته قد توقفا بطريق الصدفة في المكان الذي قتلت فيه بعد ذلك.
    Ethel Seiderman, una luchadora y querida activista en el lugar donde vivo en California. TED إيثيل سيدرمان ناشطة محبوبة ومشاكسة، في المكان الذي أعيش فيه في كاليفورنيا.
    Esto estaba enterrado en el lugar donde el auto se salió del camino. Open Subtitles هذا كان مدفونا في المكان الذي خرجت منه السيارة عن الطريق.
    en el lugar donde vivían las víctimas se proclamaron consignas xenófobas y racistas. UN وأُطلقت في مكان تواجد الضحايا صيحات تضمنت ألفاظا عنصرية ومعادية للأجانب.
    Asimismo, el Gobierno destacó que se había realizado una investigación preliminar en el lugar donde ocurrió el fallecimiento y que no se había observado negligencia ni malos tratos. UN وأكدت الحكومة كذلك أنه تم إجراء تحقيق أولي في مكان الوفاة وأن التحقيق لم يبين حدوث أي إهمال أو سوء معاملة.
    Ninguno de los detenidos ni representantes del ministerio público se encontraban presentes en el lugar donde supuestamente el ejército encontró las armas. UN ولم يكن أحد من المحتجزين ولا من مكتب المدعي العام موجوداً في المكان الذي قيل إن الجيش عثر على اﻷسلحة فيه.
    La OSCE no pudo confirmar si esos hombres habían muerto en el lugar donde fueron encontrados. UN ولم تتمكن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا من التحقق مما إذا كان الرجال قد لقوا حتفهم في المكان الذي وجدوا فيه.
    en el lugar donde estábamos antes de volver al Sudán había gente de 20 localidades distintas. UN وكان هناك أشخاص من 20 قرية في المكان الذي أقمت به قبل قدومي إلى السودان.
    El Comité se entrevistó con su padre, el Sr. Khaled Mohamed Muneeb Abed Rabo en el lugar donde las niñas perdieron la vida. UN والتقت اللجنة بوالدهما السيد خالد محمد منيب عبد ربه في المكان الذي توفيت فيه ابنتاه.
    El Comité se entrevistó con él en el lugar donde sus familiares perdieron la vida. UN والتقت اللجنة به في المكان الذي توفي فيه أفراد أسرته.
    Salvo en esos casos, los funcionarios de policía deben mantenerse fuera del alcance de lo que se puede decir y ver en el lugar donde se practica el reconocimiento médico. UN وباستثناء هذه الحالات، ينبغي أن يبقى ضباط الشرطة بعيداً عن مسمع ومرأى الموجودين في المكان الذي يجرى فيه الفحص.
    Salvo en esos casos, los funcionarios de policía deben mantenerse fuera del alcance de lo que se puede decir y ver en el lugar donde se practica el reconocimiento médico. UN وباستثناء هذه الحالات، ينبغي أن يبقى ضباط الشرطة بعيداً عن مسمع ومرأى الموجودين في المكان الذي يجرى فيه الفحص.
    ● El cedente está situado en el lugar donde se ejerza su administración central UN :: يوجد مقر المحيل في المكان الذي تُوجد فيه إدارته المركزية
    Las medidas preventivas y las actividades relacionadas con el empleo se ejecutan en el lugar de trabajo, y tratándose de alumnos y estudiantes en el lugar donde reciben la educación. UN ويتم اتخاذ التدابير الوقائية والأنشطة المتصلة بالتوظيف في مكان العمل، وبالنسبة للتلاميذ والطلاب في مكان دراستهم.
    La impresión suele realizarse en el lugar donde se celebra la reunión, con lo que se evitan los costos de envío. UN وتجري أعمال الطباعة بصورة اعتيادية في مكان انعقاد الاجتماع مما يمكن من تفادي تكاليف الشحن.
    No hay oferta en el lugar donde vivo; los otros lugares me quedan demasiado lejos UN لانسهيلات في مكان السكن، والأماكن الأخرى بعبدة جدا
    Todas estas actividades se están preparando en Brasil, en el lugar donde se celebrará la Conferencia. UN ويجري الإعداد حالياً لهذه الجهود في مكان انعقاد المؤتمر في البرازيل.
    El requisito de entrega física del bien constituido en prenda significa que la mayoría de los factores de conexión pertinentes están localizados en el lugar donde esté ubicado ese bien. UN فالشرط الذي يقضي بتسليم الحيازة المادية بموجب رهن الوفاء الحيازي يعني أن العوامل الرابطة الأكثر صلة تكون في الموقع الذي توجد فيه الموجودات.
    No puedo creer que esté en el lugar donde vivió nuestra madre. Open Subtitles لا أصدق أنني أقف في المكان حيث كانت تعيش أمي
    3. La comunicación electrónica se tendrá por expedida en el lugar donde el iniciador tenga su establecimiento y por recibida en el lugar donde el destinatario tenga el suyo, como se determine de conformidad con el artículo 7. UN " 3- يُعتبر الخطاب الإلكتروني قد أرسل من المكان الذي يوجد فيه مكان عمل المنشئ، ويُعتبر قد تُلُقِّي في المكان الذي يوجد فيه مكان عمل المرسل إليه، حسبما تقرّره المادة 7 بهذا الشأن.
    Algunas veces terminas justo en el lugar donde empezaste. Open Subtitles أحياناً ينتهي بك المطاف تماماً من المكان الذي بدأت فيه
    Comprende los primeros auxilios básicos inmediatos proporcionados a un herido por la persona más cercana en el lugar donde se produjo la lesión. UN يشمل الإسعاف الأولي الأساسي الفوري الذي يقدمه للمصاب أقرب شخص موجود في الموقع عند وقوع الإصابة.
    b) Adopte medidas de inmediato para cumplir su compromiso solemne de reconstruir la Mezquita de Babri en el lugar donde se encontraba, establecerla como lugar sagrado para los musulmanes y castigar a los culpables del acto sacrílego de destrucción de un símbolo religioso venerado por el mundo islámico; UN (ب) اتخاذ خطوات فورية لتنفيذ التزامها بإعادة بناء المسجد البابري في مكانه الأصلي وإعادته مكانا مقدسا للمسلمين والإسراع بمعاقبة الذين اقترفوا أعمال التدنيس بهدم رمز ديني مقدس في العالم الإسلامي،
    en el lugar donde se han almacenado se deberá crear y actualizar un inventario completo de los desechos a medida que se incorporen desechos o se vayan eliminando. UN وينبغي إنشاء سجل جرد كامل لهذه النفايات والحفاظ عليه داخل موقع التخزين، مع الحرص على تحديث عهده بحسب تواريخ إضافة النفايات أو التخلّص منها.
    Pero si podemos esperar en el lugar donde le dije a Oren y su familia que se reuniera con nosotros- Open Subtitles لكن لو ذهبنا للمكان الذى أخبرت أورين و عائلته أن ينتظرونا فيه
    La seguridad de los datos se refiere a la seguridad física de los datos, es decir, a los esfuerzos por lograr que éstos no sean destruidos ni manipulados en el lugar donde estén ubicados. UN وينصب أمن البيانات على الأمن المادي لهذه البيانات؛ أي جهد يُبذل لضمان عدم تدمير البيانات أو التلاعب بها في المكان الذي توجد فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus