"en el método de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في طريقة
        
    • في أسلوب
        
    • على طريقة حساب
        
    Tal cambio en el método de financiación es inaceptable. UN وذكرت أن هذا التغير في طريقة التمويل غير مقبول.
    Este concepto se refleja en el método de financiación de las instalaciones. UN وهذه المسؤولية المشتركة تبرز في طريقة التمويل.
    También se podría introducir una cierta flexibilidad en el método de calcular la MGA total actual: UN كما يمكن إدراج المرونة في طريقة حساب مجموع مقياس الدعم الكلي الحالي.
    El nuevo dinamismo introducido en el método de trabajo de la Comisión de Derecho Internacional aún no había encontrado paralelo en la Sexta Comisión. UN ولا يوجد في اللجنة السادسة حتى اﻵن ما يوازي الدينامية الجديدة في أسلوب عمل اللجنة.
    Sin cambiar el Convenio Constitutivo4, pueden introducirse varias modificaciones en el método de cálculo de las cuotas que darían lugar a una mayor participación, en términos comparativos, de los países en desarrollo en general. UN 70 - وبدون تغيير مواد الاتفاق()، يمكن أن تكون هناك تعديلات عديدة على طريقة حساب الأنصبة من شأنها أن تؤدي إلى حصة أكبر نسبيا للبلدان النامية ككل.
    Los cambios introducidos recientemente en el método de asignación de la partida 2 del TRAC se detallan a continuación. UN وترد أدناه مناقشة للتغيرات التي أُدخلت مؤخرا في طريقة توزيع مخصصات البند 2.
    El orador dio las gracias a la Comisión y su secretaría por el enfoque adoptado en el método de consulta con las organizaciones sobre el asunto. UN ٦٩ - وأعرب عن شكره للجنة وأمانتها للنهج الذي اتبعته في طريقة التشاور مع المنظمات بشأن المسألة.
    Las organizaciones justificaron el cambio en el método de valoración de las vacaciones anuales haciendo referencia a la norma IPSAS 25, si bien ello no se menciona en ninguna parte de los estados financieros. UN وبرّرت المنظمة التغيير في طريقة تقييم الإجازة السنوية بالرجوع إلى المعيار 25 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، رغم عدم الإشارة إلى هذه المعايير في البيانات المالية.
    El UNFPA justificó el cambio en el método de evaluación de las vacaciones anuales haciendo referencia a la norma 25 de las IPSAS, si bien no hizo mención a las IPSAS en los estados financieros. UN 80 - ويبرر الصندوق التغيير في طريقة تقييم الإجازات السنوية بالإشارة إلى المعيار 25 من المعايير المحاسبية الدولية، وإن كانت لم ترد أي إشارة إلى تلك المعايير في البيانات المالية.
    El hecho de que la autoridad contratante sea con frecuencia un organismo público puede ser también un factor que influya en el método de solución de controversias que se elija. UN وثمة عامل يمكن أن يؤثر أيضا في طريقة تسوية النزاع التي يراد توفيرها وهو أن الهيئة المتعاقدة كثيرا ما تكون وكالة حكومية .
    177 a 184 a Los elementos de la pérdida se subsumen en el método de valoración adoptado por el Grupo. UN (أ) عناصر الخسارة مندرجة في طريقة التقييم التي اعتمدها الفريق.
    Exhorta a todos los acreedores y donantes a que concedan el porcentaje que les corresponde de alivio de la deuda bilateral y de financiación multilateral para la Iniciativa y está dispuesta a discutir con las instituciones de Bretton Woods y otros donantes cambios en el método de cálculo de las condiciones para la reconstitución en el punto de conclusión respecto de los países cuya deuda se considere insostenible. UN وهو يَحُث جميع الدائنين والمدينين على تقديم حصتهم من التخفيف في الديون الثنائية والتمويل المتعدد الأطراف للمبادرة المذكورة مع استعداده للمناقشة مع مؤسسات بريتون وودز وغيرها من المانحين بشأن التغيرات في طريقة حساب المتطلبات الزائدة عند نقطة الاكتمال للبلدان التي تُعَد ديونها فوق الاحتمال.
    d) Diferenciación en el método de pago de la tasa de solicitud para las entidades de Partes no incluidas en el anexo I que solicitan ser acreditadas; UN (د) تمييز الكيانات المقدمة للطلبات من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في طريقة دفع رسوم تقديم الطلبات؛
    Al mismo tiempo, permite la corrección de un posible sesgo en el método de estimación de los datos faltantes. UN وفي الوقت نفسه، فإنه يسمح بتصحيح ما قد يقع من تحيز في طريقة تقدير بيانات غير متوفرة().
    El UNITAR justifica el cambio en el método de valoración de las vacaciones anuales haciendo referencia a la norma IPSAS 25, si bien no se hace mención a esas normas en los estados financieros. UN 27 - ويستند المعهد في تبريره لهذا التغيير في طريقة تقييم الإجازات السنوية إلى المعيار 25 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، رغم عدم ورود أي ذكر لهذه المعايير في البيانات المالية.
    Este aumento obedeció mayormente a un cambio en el método de registro de los gastos relacionados con los acuerdos de cooperación en proyectos con los asociados en la ejecución. UN 104 - وقد عزيت هذه الزيادة أساساً إلى تغييرٍ طرأ في طريقة تسجيل النفقات المتصلة باتفاقات التعاون المشاريعي المبرمة مع الشركاء المنفذين.
    El ONU-Hábitat justificó el cambio en el método de valoración de las vacaciones anuales haciendo referencia a la norma IPSAS 25, si bien no se hizo mención a esas normas en los estados financieros. UN 85 - وفسر موئل الأمم المتحدة التغيير في طريقة تقييم الإجازات السنوية بالإشارة إلى المعيار 25 من المعايير المحاسبية الدولية، بالرغم من عدم ورود إشارة إلى تلك المعايير في البيانات المالية.
    La UNODC justificó el cambio en el método de valoración de las vacaciones anuales haciendo referencia a la norma IPSAS 25, aunque en los estados financieros no se hace mención de las Normas Contables Internacionales. UN 69 - وبرر المكتب التغير في طريقة تقييم الإجازة السنوية بالإحالة إلى المعيار 25 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، على الرغم من عدم ورود أي ذكر لهذه المعايير في البيانات المالية.
    El porcentaje de los componentes clasificados como " tóxicos agudos " o " tóxicos crónicos " se introducirá directamente en el método de adición. UN وتدخل النسبة المئوية للمكونات المصنفة باعتبارها " حادة " أو " مزمنة " مباشرة في أسلوب الجمع.
    Estos hechos, contrastados con pruebas, y su número y repetición, indican que existe una falla esencial en el método de trabajo de la Comisión Especial y que esta Comisión, al no existir un mecanismo para vigilarla, es un organismo que ha escapado al control del Consejo de Seguridad y de la Secretaría de las Naciones Unidas y que sus modos de trabajo amenazan la misma credibilidad e imparcialidad de la Organización. UN إن هذه الحقائق المدعمة باﻷدلة وتعددها وتكرارها تشير إلى خلل جوهري في أسلوب عمل اللجنة الخاصة وأنها أصبحت بسبب غياب آلية للرقابة عليها هيئة لا سيطرة لمجلس اﻷمن واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة عليها وأن أساليبها تهدد بالصميم مصداقية ونزاهة اﻷمم المتحدة.
    El PNUMA justifica el cambio en el método de valoración de las vacaciones anuales haciendo referencia a la norma IPSAS 25, si bien las IPSAS no se mencionan en los estados financieros. UN 123 - وقد برّر برنامج الأمم المتحدة للبيئة هذا التعديل في أسلوب تقييم الإجازة السنوية بالرجوع إلى المعيار 25 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، ولو أنه لم يرد أي ذكر لتلك المعايير في البيانات المالية.
    Se recordará que, en su informe sobre las cuentas de las Naciones Unidas correspondiente al bienio terminado el 31 de diciembre de 1995, la Junta de Auditores recomendó que las hipótesis presupuestarias relativas a los tipos de cambio operacionales se basaran en el método de promedio y no en los tipos de cambio más recientes. UN وتجدر الإشارة إلى أن مجلس مراجعي الحسابات قد أوصى، في تقريره المتعلق بحسابات الأمم المتحدة لفترة السنتين التي انتهت في 31 كانون الأول/ديسمبر 1995، أن تستند افتراضات الميزانية المتصلة بأسعار الصرف السارية على طريقة حساب المتوسط عوضا عن استنادها إلى آخر أسعار الصرف المتوفرة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus