"en el mar mediterráneo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في البحر الأبيض المتوسط
        
    • في منطقة البحر الأبيض المتوسط
        
    • في البحر المتوسط
        
    • في منطقة البحر المتوسط
        
    • على البحر الأبيض المتوسط
        
    • على البحر المتوسط
        
    • في البحر اﻷبيض
        
    • إلى البحر الأبيض المتوسط
        
    • من البحر الأبيض المتوسط
        
    • في مياه البحر الأبيض المتوسط
        
    Los principales ríos que vierten sus aguas en el Mar Mediterráneo son el Seyhan, el Ceyhan y el Göksu, así como el Dalaman y el Esen. UN والأنهار الرئيسية التي تصب في البحر الأبيض المتوسط هي نهر سيحان وشيحان وغوكسو وكذلك الجدولان دالمان وايسن.
    Venezuela llama a rechazar esa movilización guerrerista de las fuerzas aéreas y navales de los Estados Unidos en el Mar Mediterráneo. UN وفنزويلا تدعو إلى رفض تلك التعبئة المتعطشة للحرب للقوات الجوية والبحرية التابعة للولايات المتحدة في البحر الأبيض المتوسط.
    Esta iniciativa tiene por objeto reforzar las patrullas y la capacidad de rescate en el Mar Mediterráneo. UN وترمي هذه المبادرة إلى تعزيز الدوريات وقدرات الإنقاذ في البحر الأبيض المتوسط.
    Se debería alentar decididamente a Israel, el Líbano y la República Árabe Siria a que tomen la iniciativa de hacer un examen exhaustivo de las actividades relacionadas con el Convenio realizadas después del derrame en el Mediterráneo oriental, auspiciado por el Centro Regional de Respuesta a Situaciones de Emergencia de Contaminación Marina en el Mar Mediterráneo. UN وينبغي تشجيع إسرائيل والجمهورية العربية السورية ولبنان بقوة على الاضطلاع بدور ريادي في إجراء استعراض شامل لاحقٍ للانسكاب يطال الأنشطة المتعلقة بالاتفاقية في شرقي البحر الأبيض المتوسط يستضيفه المركز الإقليمي للاستجابة في حالات الطوارئ الناشئة عن التلوث البحري في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Por la declaración adjunta se declara una zona libia de protección pesquera en el Mar Mediterráneo. UN تعلن منطقة حماية صيد ليبية في البحر المتوسط وفقا لنص الإعلان المرفق.
    Se debería alentar decididamente a Israel, el Líbano y la República Árabe Siria a que tomaran la iniciativa de hacer un examen exhaustivo de las actividades relacionadas con el Convenio realizadas después del derrame en el Mediterráneo oriental, auspiciado por el Centro Regional de Respuesta a Situaciones de Emergencia de Contaminación Marina en el Mar Mediterráneo. UN وينبغي تشجيع إسرائيل ولبنان والجمهورية العربية السورية بقوة على الاضطلاع بدور ريادي في إجراء استعراض شامل لاحق للانسكاب يتناول الأنشطة المتعلقة بالاتفاقية في شرقي البحر المتوسط ويستضيفه المركز الإقليمي للاستجابة في حالات الطوارئ الناشئة عن التلوث البحري في منطقة البحر المتوسط.
    Se trata del primer Acuerdo de delimitación de zonas económicas exclusivas en el Mar Mediterráneo y en él se indica que Chipre reivindica una zona económica exclusiva en virtud de la Convención. UN وهذا الاتفاق هو أول اتفاق بشأن تعيين حدود منطقة اقتصادية خالصة في البحر الأبيض المتوسط ويبين أن قبرص تطالب بمنطقة اقتصادية خالصة بمقتضى اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    en el Mar Mediterráneo, el número de incidentes disminuyó de 3 a 1 y en África oriental, de 24 a 22, en comparación con las cifras de 2002. UN أما في البحر الأبيض المتوسط فقد نقص عدد هذه الأحداث من 3 أحداث إلى حادثة واحدة وفي شرق أفريقيا من 24 إلى 22 حادثة، مقارنة بأرقام عام 2002.
    Es probable que el atún blanco esté moderadamente explotado en el Océano Índico y se desconoce el estado de su explotación en el Mar Mediterráneo. UN ومن المرجح أن التون الأبيض يستغل استغلالا معتدلا في المحيط الهندي، لكن حالة استغلاله في البحر الأبيض المتوسط غير معروفة.
    Es probable que el atún blanco esté plenamente explotado en el Océano Índico y se desconoce el estado de su explotación en el Mar Mediterráneo. UN والمحتمل أن تكون أسماك تونة البكور مستغلة استغلالا كاملا في المحيط الهندي، بينما لا يُعرف شيء عن حالة استغلالها في البحر الأبيض المتوسط.
    A nivel regional, la COI contribuye a la evaluación de los efectos combinados del cambio climático y la contaminación marina en el Mar Mediterráneo. UN 303 - وعلى الصعيد الإقليمي، تسهم اللجنة بدور في تقييم الآثار المشتركة لتغير المناخ والتلوث البحري في البحر الأبيض المتوسط.
    La Asamblea recordó a los países y organizaciones cuyos buques patrullan en el Mar Mediterráneo su obligación de prestar asistencia a todas las embarcaciones procedentes de Libia. UN وذكّرت الجمعية البلدان والمنظمات التي تقوم سفنها بدوريات في البحر الأبيض المتوسط بالتزامها بتوفير المساعدة إلى جميع السفن التي تغادر ليبيا.
    En cuanto a la acuicultura, es posible que la producción y el reclutamiento de huevos sean los principales obstáculos para la cría de mariscos en el Mar Mediterráneo. UN أما بخصوص تربية الأحياء المائية، فإنه من المحتمل أن يكون تجنيد اليرقات وإنتاج البُييضات أهم معضلتين أمام تربية القشريات في البحر الأبيض المتوسط.
    El Gobierno del Líbano notificó el derrame de petróleo al Centro Regional de Respuesta a Situaciones de Emergencia de Contaminación Marina en el Mar Mediterráneo en una carta de fecha 21 de julio de 2006. UN 11 - وقد أخطرت الحكومةُ اللبنانية المركزَ الإقليمي للاستجابة في حالات الطوارئ الناشئة عن التلوث البحري في منطقة البحر الأبيض المتوسط بالانسكاب النفطي في رسالة مؤرخة 21 تموز/يوليه 2006.
    Tras el derrame de petróleo, Israel respondió inmediatamente a las peticiones del Centro Regional de Respuesta a Situaciones de Emergencia de Contaminación Marina en el Mar Mediterráneo ayudando y concediendo permisos para vuelos de fotografía aérea solicitados por organismos internacionales. UN وقد استجابت إسرائيل على الفور، في أعقاب التسرب النفطي، لطلبات المركز الإقليمي للاستجابة في حالات الطوارئ الناشئة عن التلوث البحري في منطقة البحر الأبيض المتوسط بتقديم المساعدة وإصدار التصاريح لرحلات التصوير الجوي التي طلبتها الوكالات الدولية.
    126. Aunque pudo haber suscitado preocupación general la seguridad de la navegación en el Mar Mediterráneo durante el período de la invasión y ocupación de Kuwait, no cabe considerar que la región fuera concretamente objeto de una amenaza verosímil por parte del Iraq y mucho menos en el caso del mar Negro. UN 126- وعلى الرغم من أنه لربما كان هناك قلق عام على سلامة عمليات النقل البحري في منطقة البحر الأبيض المتوسط خلال فترة غزو واحتلال الكويت، فإنه لا يمكن القول إن المنطقة كانت معرضة لتهديد محدد معقول من قبل العراق، وهذا ينطبق وبدرجة أكبر على منطقة البحر الأسود.
    A veces desemboca en el Mar Mediterráneo. Open Subtitles ويواصل النيل رحلته الطويلة حتى تنتهي في البحر المتوسط
    Sin embargo, varias ONG expresaron preocupaciones con respecto a la actividad con redes de enmalle y deriva en el Mar Mediterráneo. UN غير أن عدة منظمات غير حكومية ممن ردت على الاستبيان أعربت عن قدر من القلق إزاء بعض أنشطة الصيد بالشباك العائمة في البحر المتوسط.
    Por el lado libanés, Hizbullah entregó a su familia los restos mortales de un ciudadano israelí que se había ahogado en el Mar Mediterráneo frente a Haifa y que, habiendo aparecido en la costa más al norte, cayó finalmente en sus manos. UN وعلى الجانب اللبناني، فإن رفات مواطن إسرائيلي غرق في البحر المتوسط مقابل حيفا ثم انتشله عناصر من حزب الله بعد أن جرفه التيار إلى الشاطئ شمالاً، قد سُلّم إلى عائلته.
    El Gobierno del Líbano notificó acerca del derrame de petróleo al Centro Regional de Respuesta a Situaciones de Emergencia de Contaminación Marina en el Mar Mediterráneo en una carta de fecha 21 de de julio de 2006. UN 12 - وقد أخطرت حكومة لبنان المركز الإقليمي للاستجابة في حالات الطوارئ الناشئة عن التلوث البحري في منطقة البحر المتوسط بالانسكاب النفطي وذلك برسالة مؤرخة 21 تموز/يوليه 2006.
    La costa de Gaza en el Mar Mediterráneo tiene 44 kilómetros de largo y va desde la frontera septentrional con Israel hasta la frontera internacional con Egipto. UN 42 - يبلغ طول ساحل غزة على البحر الأبيض المتوسط 44 كيلومترا، ويمتد من الحدود الشمالية مع إسرائيل إلى الحدود الدولية مع مصر.
    Segundo, en noviembre de 1999, Azerbaiyán, Georgia y Turquía firmaron acuerdos para la construcción y operación de un oleoducto de 1.730 kilómetros desde Baku hasta el puerto turco de Ceyhan en el Mar Mediterráneo. UN وثانيا وقّعت أذربيجان وتركيا وجورجيا اتفاقات تقضي بإقامة وتشغيل خط أنابيب طوله 1730 كيلومترا يمتد من ميناء باكو إلى ميناء جيحان التركي الواقع على البحر المتوسط.
    Y un ferrocarril nuevo se convertiría en un puente terrestre que conectaría el puerto en el Golfo de Eilat con los buques en el Mar Mediterráneo. UN وإن خطا حديديا جديدا سيصبح جسرا بريا يصل الميناء في خليج إيلات بالسفن في البحر اﻷبيض المتوسط.
    Las aguas torrenciales se abalanzaron a una velocidad 40.000 veces mayor que la de las Cataratas del Niágara, convirtiendo un vasto desierto en el Mar Mediterráneo... en menos de un año. Open Subtitles إندفعتِ المياهُ المُتدفقة بمعدل أكبر بأربعين ألف مرة من شلالات نيجيريا محولةً صحراء شاسعة إلى البحر الأبيض المتوسط
    En relación con mi carta de fecha 29 de octubre de 2013 (A/68/555-S/2013/634), siguiendo instrucciones de mi Gobierno, lamento informarle de que la República de Turquía prosigue sus actividades ilegales y de provocación en el Mar Mediterráneo oriental dirigidas contra la República de Chipre. UN إلحاقا برسالتي المؤرخة 29 تشرين الأول/أكتوبر 2013 (A/68/555-S/2013/634)، وبناء على تعليمات من حكومتي، يؤسفني أن أبلغكم أن جمهورية تركيا تواصل أعمالها الاستفزازية وغير القانونية في الجزء الشرقي من البحر الأبيض المتوسط مقابل جمهورية قبرص.
    Expresando también su profunda preocupación porque Israel ha vertido desechos radiactivos y químicos sumamente tóxicos en el Mar Mediterráneo y, en particular, en las aguas territoriales del Líbano, UN وإذ يعبر عن القلق العميق إزاء إلقاء إسرائيل للنفايات المشعة والكيمائية والمبيدات عالية السمية في مياه البحر الأبيض المتوسط وبخاصة في المياه الإقليمية اللبنانية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus