"en el marco de esas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في إطار تلك
        
    • في إطار هذه
        
    • وفي إطار هذه
        
    • في سياق هذه
        
    • في سياق تلك
        
    • وكجزء من هذه
        
    Se pregunta qué medidas se están adoptando, o se tiene previsto adoptar, para mejorar la concienciación de la mujer con respecto a sus derechos en el marco de esas nuevas leyes. UN وتساءلت عما إذا كان يجري اتخاذ تدابير لزيادة وعي المرأة بحقوقها في إطار تلك القوانين الجديدة، أو كان من المتوخى ذلك.
    El Gobierno mantiene un diálogo fluido con tres comités de expertos en el marco de esas convenciones. UN وتجري الحكومة حواراً وثيقاً مع ثلاث لجان خبراء في إطار تلك الاتفاقيات.
    Por tanto, a juicio del Secretario General, una nueva convención debería tratar principalmente de los problemas que surgen en el marco de esas operaciones. UN وعليه، يرى اﻷمين العام أنه ينبغي وضع اتفاقية جديدة لكي تعالج بصفة رئيسية المشاكل المواجهة في إطار هذه العمليات.
    Al respecto, Tokelau esperaba poder reorientar sus relaciones con Nueva Zelandia y determinar el carácter y el alcance de las garantías ofrecidas en el marco de esas relaciones. UN وقال إن توكيلاو تتطلع، في هذا الصدد، إلى إعادة تحديد علاقتها مع نيوزيلندا وإلى تحديد مستوى وطابع الضمانات التي تقدم في إطار هذه العلاقة.
    en el marco de esas metas y sobre la base de las solicitudes de los gobiernos se aprueban los distintos proyectos que han de financiarse con arreglo al programa ordinario. UN وفي إطار هذه اﻷهداف وبناء على الطلبات الحكومية، ستجري الموافقة على المشاريع الفردية التي ستمول من البرنامج العادي.
    en el marco de esas metas y sobre la base de las solicitudes de los gobiernos se aprueban los distintos proyectos que han de financiarse con arreglo al programa ordinario. UN وفي إطار هذه اﻷهداف وبناء على الطلبات الحكومية، ستجري الموافقة على المشاريع الفردية التي ستمول من البرنامج العادي.
    en el marco de esas reuniones se podría continuar mejorando la coordinación de la producción. UN وسيضطلع في سياق هذه الاجتماعات بمزيد من التحسينات في مجال تنسيق الانتاج.
    Por el contrario, somos de la opinión de que en el marco de esas deliberaciones, las posiciones que establecen condicionantes entre distintos elementos del desarme nuclear sólo conducen a retrasar el desarme global. UN بل نعتقد، على العكس، أن المواقف التي تتخذ، في سياق تلك المفاوضات، وتدعو إلى وضع شروط بين العناصر المتميـزة لنـزع الســلاح النووي، لن يكـون من شأنهــا إلا تأخير نزع السلاح الشامل.
    Sin embargo, el fortalecimiento de esa capacidad no debe ser una alternativa al mantenimiento y la consolidación de la paz, sino que se debería incorporar en el marco de esas actividades. UN إلا أنه لا ينبغي أن يكون تعزيز هذه القدرات بديلاً لعمليات حفظ السلام وبناء السلام، بل يجب إدماجها في إطار تلك الأنشطة.
    En adelante, el proceso de preparación de acontecimientos internacionales importantes y de ejecución de lo que en ellos se disponga se realizará en el marco de esas entidades. UN وينبغي من اﻵن فصاعدا الاضطلاع، في إطار تلك الكيانات، بالتحضير والمتابعة لﻷحداث الدولية الرئيسية، ولن يستلزم اﻷمر إنشاء وحدات تنظيمية ووظائف إضافية.
    Se ha proporcionado a las operaciones de mantenimiento de la paz y de edificación de la paz aportaciones sustantivas en cuestiones relacionadas con la prevención de delito y la justicia penal, así como la capacitación requerida en el marco de esas operaciones. UN وقدمت الى عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم وبناء السلم مساهمة أساسية بشأن المسائل المتصلة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية، وقدم أيضا التدريب المطلوب في إطار تلك العمليات.
    El personal afectado a operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas necesita una mayor concienciación sobre la igualdad entre los géneros, en concreto para prevenir la explotación sexual, la violencia contra las mujeres y la trata de mujeres y niños en el marco de esas operaciones. UN فيلزم توعية الموظفين العاملين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام بالمساواة بين الجنسين في إطار تلك العمليات، لا سيما لمنع الاستغلال الجنسي، والعنف الموجه ضد المرأة والاتجار بالنساء والأطفال.
    62. en el marco de esas negociaciones, las actividades del Departamento que deberán tener en cuenta la evolución de los acontecimientos serán aún más útiles. UN ٦٢ - وأردفت قائلة إنه في إطار هذه المفاوضات، ستكون أنشطة الادارة الخاصة بوضع تقدير لتطور الحالة أكثر فائدة كذلك.
    La cooperación Sur-Sur tiene lugar en el marco de esas cuatro redes regionales, mientras que la cooperación interregional entraña relaciones de cooperación Norte-Sur y Sur-Sur. UN ويتطور التعاون فيما بين بلدان الجنوب في إطار هذه الشبكات الاقليمية اﻷربع، بينما يشمل التعاون اﻷقاليمي التعاون بين بلدان الشمال والجنوب والتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    En general, la movilización del Sur en el marco de esas instituciones se ha caracterizado en los últimos años por esfuerzos continuos encaminados a mantener y a afianzar la coordinación y a impulsar actividades conjuntas como las que se examinan a continuación. UN وقد اتسمت تعبئة بلدان الجنوب عموما في إطار هذه المؤسسات في السنوات اﻷخيرة ببذل جهود مستمرة لمواصلة التنسيق وتعزيزه ودعم اﻷنشطة المشتركة على النحو المبين أدناه.
    en el marco de esas negociaciones se están examinando medidas que pueden afectar a Cuba, por la interpretación que intentan dar los negociadores de los Estados Unidos a las nacionalizaciones de propiedades norteamericanas llevadas a cabo a finales de los años de 1950 e inicios de los años de 1960. UN وينظر، في إطار هذه المفاوضات، في تدابير قد تؤثر على كوبا بسبب التفسير الذي يحاول مفاوضو الولايات المتحدة إعطاؤه لعمليات تأميم ممتلكات الولايات المتحدة التي تمت في أواخر الخمسينات ومطلع الستينات.
    en el marco de esas metas y sobre la base de las solicitudes de los gobiernos se aprueban los distintos proyectos que han de financiarse con arreglo al programa ordinario. UN وفي إطار هذه اﻷهداف وبناء على الطلبات الحكومية، ستجري الموافقة على المشاريع الفردية التي ستمول من البرنامج العادي.
    en el marco de esas actividades también se creó la primera organización de mujeres. UN وفي إطار هذه الأنشطة، أنشئت أيضا أول منظمة نسائية.
    en el marco de esas cooperativas, algunas han organizado el establecimiento de cooperativas de crédito como fuente de financiación para la expansión de las actividades. UN وفي إطار هذه التعاونيات، نظم البعض إنشاء اتحادات تسليف بوصفها مصدراً للقروض الائتمانية لتوسيع الأنشطة.
    en el marco de esas iniciativas, era fundamental tener en cuenta el contexto y la cultura locales. UN وفي إطار هذه الجهود، من الأهمية بمكان مراعاة السياق المحلي والثقافة المحلية.
    Tomando nota con satisfacción de la inclusión en los mandatos de varias operaciones de mantenimiento de la paz de disposiciones relativas a la labor de remoción de minas realizada bajo la dirección del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de la Secretaría en el marco de esas operaciones, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح إدراج أحكام متعلقة بأعمال إزالة اﻷلغام المضطلع بها بتوجيه من إدارة عمليات حفظ السلام التابعة لﻷمانة العامة في ولايات عدد من عمليات حفظ السلام، وذلك في سياق هذه العمليات،
    Tras deliberar al respecto, el Grupo de Trabajo convino en que la compensación quedara limitada, en el marco de esas recomendaciones, a dichos contratos financieros, por lo que la Guía se ocuparía en términos más generales de la compensación, en otra sección. UN وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على أن المقاصة في سياق تلك التوصيات ستكون مقصورة على العقود المالية وعلى أن يتناول الدليل مسألة المقاصة بصورة أعم في باب آخر.
    en el marco de esas actividades, el Grupo recomienda que el Comité pida al Gobierno que le presente informes bimestrales sobre: UN وكجزء من هذه الجهود، يوصي الفريق بأن يُطلب من حكومة السودان أن تقدم إلى اللجنة تقريرا نصف شهري تفيد فيه عمّا يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus